Заложница
Шрифт:
– И все только для того, чтобы держать в плену одного бесчувственного человека? – удивился лорд Куртней.
– Возможно, они подозревают, что он не один, – предположил Чарльз.
– Дьявол! Кто мог представить! – вскричал лорд Куртней. – Что нам делать?
– У меня тоже плохие новости, – сказал сэр Энтони. – Пока тебя, Чарльз, не было, я разговаривал с капитаном. Он говорит, что у нас на борту мало оружия: пара абордажных сабель, мушкет, из которого не стреляли целую вечность, и наши собственные пистолеты.
– Ох,
– Нам и яхта не нужна, нам нужен вооруженный корабль, – резко возразил лорд Куртней. – Что вы скажете на то, чтобы вернуться в Англию и обратиться за помощью к флоту?
– Чтобы спасти одного англичанина? – ухмыльнулся Чарльз. – Даже если это и Себастьян. Сомневаюсь, чтобы лорды Адмиралтейства согласились на такой шаг. Тем более, что Булонь всегда была осиным гнездом. Они решат, что Себастьян тронулся умом, коль решился сунуться в это место!
Люсинда, стоявшая у стола, придвинула к себе стул.
– У меня есть идея, – сказала она. – Слушайте…
На следующее утро, примерно в девять тридцать, по прибрежной дороге в Булонь катил экипаж, запряженный жалким подобием лошади. Экипажем правил кучер, одетый в проеденную молью накидку, его видавший виды капюшон был вытерт так же, как и старая шляпа, которую он надвинул на самый нос.
Только никак не вязавшиеся с его видом изящество и умение, с какими он правил лошадью, могли заставить прохожего обернуться ему вслед.
У пассажира был совсем другой вид. На заднем сиденье виднелась фигура в зеленом дорожном платье и шляпке, украшенной шикарными яркими перьями. Рядом стояли огромная шляпная коробка и дорогой кожаный чемодан.
Только женщина могла понять, что у этой пышно разодетой прелестницы полностью отсутствуют хорошие манеры, на что указывали ярко накрашенные щеки и рот.
Из-под шляпки виднелись мелко завитые кудряшки, и хотя вид был довольно эксцентричен, он тем не менее был тщательно продуман и производил приятное впечатление.
Часовой, стоявший у ворот замка, пришел в восхищение.
– Я мадам Жанетт из Парижа, – сказала девушка на хорошем французском. – Я привезла для мадемуазель де Бозоль самые последние модели из Парижа, без которых она чахнет в этом Богом забытом уголке.
Часовой, капрал, как и все новобранцы Наполеона, молодой парень, хихикнул.
– Здесь совсем не так плохо, – сказал он. – Я могу показать вам, что здесь тоже живут люди, если вы это имели в виду.
– Я могла бы принять ваше приглашение, – взгляд мадам Жанетт заставил чаще забиться его сердце. – Но сначала дело. Вперед! То, что лежит в этом чемодане, стоит больших денег! – Она указала на свой багаж.
– Могу поспорить, что бы мадемуазель ни купила, она не будет так шикарна, как вы, – подмигнув, произнес часовой. – Проезжайте!
Мадам Жанетт поблагодарила его улыбкой, и экипаж покатил
Здесь он опять был остановлен двумя часовыми.
– Никто не может входить без разрешения, – сердито сказал один из них. Его речь выдавала в нем уроженца Прованса.
– Вы бы лучше поспешили к мадемуазель, – едко заметила владелица модного товара. – У меня есть ее точные указания заехать сюда, прежде чем она отправится в Париж. Меня ждут другие дамы, и я не хотела бы оказаться на вашем месте, когда мадемуазель узнает, что мой товар достался другим!
Казалось, часовой осознал вескость аргумента. Он вошел внутрь, посоветовался со слугой, и через несколько минут принесли записку, которая разрешила посетительнице подняться к мадемуазель де Бозоль.
– Захватите этот чемодан с собой, – приказала она слуге. Повесив шляпную коробку на руку, с бешено бьющимся сердцем, Люсинда, а это была именно она, поднялась по лестнице на второй этаж в спальню.
Ей бросилась в глаза огромная кровать, покрытая муслином. Она увидела, что за туалетным столиком сидит женщина в прозрачном пеньюаре.
Ивонна де Бозоль была привлекательна. У нее было типичное выразительное лицо француженки, а рот был создан для того, чтобы смеяться. Огромные синие глаза с темными ресницами и крохотный носик делали ее похожей на шаловливого мальчишку.
– Мой Бог! Что же привело парижскую модистку в эту глушь? – спросила она.
– Я слышала, что вы нуждаетесь во мне, мадемуазель, – ответила мадам Жанетт, сделав реверанс и пройдя в комнату, чтобы пропустить обливавшегося потом слугу с чемоданом. Он с грохотом опустил чемодан на ковер.
– В следующий раз я попрошу Жака помочь мне, – сердито сказал он, – чемодан слишком тяжел для одного.
Мадемуазель де Бозоль проигнорировала его.
– Право же, неужели вы приехали из Парижа? – Она была страшно возбуждена.
Люсинда кивнула.
– Мадемуазель, я привезла самые последние модели платьев и последний крик моды – шляпки, – сказала она. – Их даже императрица еще не видела.
– Матерь Божья! Вы ниспосланы мне Господом в ответ на мои молитвы! – воскликнула Ивонна де Бозоль. – Я сижу тут в бездействии, от скуки я скоро попаду в сумасшедший дом, и вдруг, как святая дева Мария, появляетесь вы, чтобы помочь мне! Короче, мне нужен по крайней мере десяток новых платьев!
– С собой я привезла только три, мадемуазель, – ответила Люсинда, – и пару шляпок. Но там, где я остановилась, у меня есть еще, и я с удовольствием привезу вам все.
– Дайте мне посмотреть, дайте мне немедленно посмотреть! – приказала Ивонна де Бозоль.
Люсинда открыла коробку и вынула шляпку, которую сшила мадам Бертен на прошлой неделе. Она не успела поносить ее и почувствовала внезапную досаду, когда увидела, как шляпка идет Ивонне де Бозоль и как она выгодно обрамляет симпатичное личико.