Заложница
Шрифт:
Люсинда схватила одежду и протянула ее Себастьяну.
– Шевелитесь, – прошептала она. – Экипаж у подъезда. Это единственный шанс убежать, пока они не пронюхали, что произошло.
Он быстро надел шляпу, прикрыв ею лицо, накинул плащ. Люсинда направилась к экипажу, громко подгоняя его.
– Пошли! Нам надо спешить! – ее возгласы могли услышать не только часовые, но и солдаты императорского эскорта, стоявшие снаружи. – Если император желает чего-нибудь, он должен получить это немедленно! А у нас
Она вскочила в экипаж, за ней последовал Себастьян.
– Быстрее! Быстрее! – крикнула она, и настойчивость, звучавшая в ее голосе, заставила сидевшего на козлах лорда Куртнея немедленно взмахнуть кнутом. Лошадь рванула вперед, и вот они уже неслись по дороге. Часовые равнодушно глядели им вслед. Они уже видели этот экипаж у дверей, и у них не было причины проверять его еще раз. Люсинда выглянула из экипажа и послала им воздушный поцелуй.
– Я вернусь примерно через час! – крикнула она и помахала им рукой.
А лошадь бежала все быстрее.
– О Господи, Люсинда! Как вам удалось это сделать? 1 – спросил Себастьян. – И почему вы здесь, когда я запретил вам высаживаться на берег?
– Просто замечательно, что она вас не послушалась, – раздался голос с козел. Лорд Куртней глянул через плечо.
– Они еще могут нас видеть? – спросила Люсинда.
– Да, – ответил лорд Куртней.
– Остановитесь здесь, они должны быть на опушке леса, – сказала Люсинда.
– Кто? – спросил лорд Меридан. Но ответ сам явился к нему в лице Чарльза и сэра Энтони, которые выбежали из леса и впрыгнули в экипаж.
– Хвала Господу, ты здесь, Себастьян! – воскликнул Чарльз, взволнованно добавив: – За нами гонятся?
– Не знаю, – ответила Люсинда. Вдруг она вскрикнула: – Какая же я глупая! Я забыла запереть дверь чулана! Теперь они увидят, что она открыта, и все поймут, что Себастьян сбежал!
– Где лодка? – спросил лорд Меридан.
– Вернулась к яхте, – ответил Чарльз. – Нам показалось опасным, чтобы она болталась тут без надобности, а в экипаже мы доберемся до места, где стоит яхта, через двадцать минут. Да заставь же ты эту клячу шевелить ногами, Джеймс!
– Править буду я, – коротко произнес лорд Меридан. – Не останавливайтесь!
Он перебрался на козлы и сел рядом с лордом Куртнеем. Они поменялись местами. Лошадь сразу поскакала быстрее, как бы почувствовав руку хозяина.
– Люсинда, вы удивительны! – воскликнул Чарльз, беря ее руки в свои. – Я никогда не представлял себе, что буду так трястись от страха, как в последние полчаса, не зная, что с вами, моля Бога, чтобы все сошло гладко.
– Вы что, не понимаете, кто там был? – спросила Люсинда. – Наполеон!
– Наполеон? – недоверчиво
– Вот именно, Бони, – эхом отозвался лорд Меридан со своего места. – На мне его плащ и шляпа.
– Черт возьми, какая неожиданность! – промолвил сэр Энтони.
Они неслись по прибрежной дороге, оставляя позади себя телеги, запряженные волами, женщин в деревянных сабо, одетых в красные камлотовые жакеты и длинные фартуки, удивленными взглядами провожавших проносящийся в клубах пыли экипаж с живописно одетыми молодыми людьми.
– На нас обращают внимание… если нас будут разыскивать, они запросто узнают направление, – тихо сказала Люсинда.
– Осталось немного, – ответил лорд Меридан. – Если я правильно запомнил, дорога сначала идет прямо, а потом сворачивает к бухте.
– Все правильно, – ответил лорд Куртней, но бросив взгляд назад, он произнес уже совсем другим голосом: – Тебе, Чарльз, не кажется, что это всадники?
Чарльз, сидевший рядом с Люсиндой, перебрался на заднее сиденье:
– Всадники, – сказал он, – и скачут очень быстро.
Щелканье кнута убедило его в том, что нет надобности сообщать новость лорду Меридану.
– Они нас схватят, – прошептала Люсинда.
– Я думаю, мы далеко от них ушли, – сказал Чарльз, – но нам сейчас придется бежать, будьте готовы.
Сэр Энтони стоял во весь рост, устремив глаза на дорогу.
– Их восемь, нет, двенадцать, – сказал он. – Это солдаты – я вижу, как их пуговицы сверкают на солнце.
Люсинда тоже поднялась и обернулась назад, но экипаж так трясло и раскачивало из стороны в сторону, что она не удержалась и свалилась на сиденье.
– Не беспокойтесь, – уговаривал ее Чарльз. – Мы прорвемся, я уверен.
С этими словами он вынул из кармана пистолет и проверил его. Люсинда заметила, что то же самое сделали сэр Энтони и лорд Куртней.
– На, возьми мой, – лорд Меридан пытался перекричать стук копыт. Он все подгонял и подгонял лошадь, и казалось, что экипаж сейчас перевернется.
Дорога повернула, и они увидели маленькую тропинку, спускавшуюся к берегу, где стояла яхта с поднятыми парусами и почти полностью выбранным якорем. У берега стояла лодка, матросы с нетерпением смотрели на них.
Лорд Меридан осадил лошадь и на ходу спрыгнул на землю. Мужчины последовали за ним. Чарльз хотел было помочь Люсинде сойти, но лорд Меридан опередил его.
Они побежали, но Люсинде мешали юбки. Лорд Меридан подхватил ее на руки, и они стали быстро спускаться к воде, оскальзываясь на мокром песке.
Лорд Меридан опустил Люсинду на дно лодки, а сам обернулся к остальным и закричал:
– Оттолкните лодку от берега!
Уже было слышно, как стучат по дороге копыта лошадей преследователей.