Замок на песке
Шрифт:
— Ну, этот котенок бродяга, — сказал Алехандро. — Икрой он не питается.
Мужчина улыбнулся:
— И все равно я ему завидую.
Джулианна вздохнула:
— Принц Алехандро, это…
— Зовите меня по имени, — поправил он. — Я не пользуюсь титулом.
— Жаль, что я не могу так же легко избавиться от титула, — сказал молодой мужчина. — Хотя он не бесполезен, когда дело доходит до женщин.
— Это единственное преимущество титула, — согласился Алехандро.
Джулианна округлила глаза:
— Вы
Услышав слова принцессы, Алехандро понял, что по натуре она точно такая же, как Энрике. Оба строго придерживаются королевского протокола и этикета — того, что Алехандро считал пустой тратой времени. Два занудных представителя королевских семей будут жить вместе долго и счастливо.
— Алехандро, — продолжала она, — познакомьтесь с его королевским высочеством, наследным принцем Брандтом. Один из четырех моих младших братьев.
Брат? Алехандро посмотрел на Джулианну и Брандта. Невозможно поверить в то, что они родственники. Брандт был темноволосым, а его сестра белокурой.
— Единокровный брат, — уточнила Джулианна, словно читая мысли Алехандро.
Теперь понятно. Но непонятно, почему взгляд Алехандро скользит по изгибу ее бедра. Красивая фигура у этой копии Энрике в женском обличье. Может, Алехандро тратит слишком много времени, работая на верфи, и редко бывает на вечеринках? Возможно, позже…
Сейчас он хотел вернуться в свою комнату. В окружении королевских особ Алехандро задыхался.
— Было приятно с вами познакомиться, — произнес Алехандро, продолжая держать котенка на руках. Итак, он встретил принцессу во дворце, его миссия выполнена. — Увидимся.
Джулианна погладила котенка. Этот жест застал Алехандро врасплох. Мягкая улыбка осветила ее лицо, и он подумал, что должен пересмотреть свое мнение о ней. Его сердце забилось чаще.
— Хотите его подержать?
Она отдернула руку. У нее был идеальный французский маникюр.
— Нет, спасибо.
Алехандро не знал, что он испытывает к принцессе: то ли интерес, то ли раздражение. Прежде чем он успел решить, в нос ему ударил сильный запах дорогого лосьона после бритья, которым пользовался его брат.
Энрике вышел из-за угла в вестибюль. Он передвигался быстрыми шагами и с высоко поднятой головой. В то время как Брандт выглядел по-королевски, Энрике казался напыщенным.
Он уставился на Джулианну, словно на редкий драгоценный камень, предназначенный только для него. В его глазах уже можно было увидеть значки доллара.
После неловкой минуты молчания Энрике свирепо уставился на Ортиса, который тут же всех друг другу представил.
Энрике встал в нелепую позу, будто участвовал в фотосессии прямо в вестибюле:
— Я надеюсь, что поездка из Алиесте была приятной.
— Благодарю. — По вежливой улыбке Джулианны было невозможно понять, каково ее первое впечатление о женихе. — Дворец прекрасен.
Алехандро не мог поверить своим глазам. Неужели его брат забыл уроки этикета? Почему он не хочет поцеловать руку своей невесте, сделать ей комплимент? Он обязан помочь ей почувствовать себя во дворце как дома, а не относиться к ней как к временной гостье. Но Энрике всегда делал только то, что хотел, не обращая внимания на то, что обижает людей.
— Алехандро! — Взгляд Энрике стал раздраженным. — Что ты делаешь с этим животным?
— Это котенок. И я только следую твоим инструкциям, братец, — объяснил Алехандро. — Я здесь для того, чтобы познакомиться с твоей прекрасной невестой, как меня просили.
Энрике покраснел:
— Ты мог бы хотя бы одеться!
— Он сбежал, пока я одевался. — Алехандро гладил спящего котенка. — Я решил, что отец не захочет, чтобы котенок бродил по дворцу без присмотра.
Энрике, видимо, вспомнил, что при гостях следует держать свои эмоции в узде.
— Я отнесу его к себе в комнату, — прибавил Алехандро. — До встречи за ужином.
— Оденься как следует, — напомнил ему Энрике натянутым тоном. — На тот случай, если ты забыл, напомню, что следует надеть рубашку и ботинки.
— Я знаю, как одеваются на официальный ужин, братец, но спасибо за напоминание.
В воздухе повисло напряжение.
Двадцать лет назад братья сцепились не на жизнь, а на смерть, поэтому Ортису пришлось даже вызвать дворцовую стражу, чтобы их разнять. Десять лет назад могло бы случиться то же самое. Но сейчас Энрике уже не унизится до такой степени. Даже если его резкий взгляд говорит о том, что ему хочется подраться с Алехандро.
— По крайней мере, ваш младший брат знает, как одеться, Энрике. Мои братья этого не понимают, — произнесла Джулианна. — Я не знаю, как вам, а мне иногда бывает трудно в роли старшей сестры.
Ее слова сделали свое дело. Энрике успокоился и обратил на нее свое внимание.
Алехандро оказался под впечатлением. Как ловко она разрядила напряженную атмосферу!
— Бывает трудно. — На губах Энрике появилась полуулыбка. — Младшие братья и сестры не принимают многие вещи всерьез и не знают, что такое чувство долга.
«Идиот, — подумал Алехандро. — Знаешь ли ты, что только что отвесил словесную пощечину наследному принцу Брандту?»
— Некоторые из них, — согласилась Джулианна. — Но другим просто необходимо лучше понять свои обязанности. Не так ли, дорогой брат?
Брандт кивнул, выглядя скорее изумленным, чем обиженным. Он уже понравился Алехандро.
Энрике скривил губы, когда наконец понял, как могут быть истолкованы его слова:
— Я говорил об Алехандро.
Джулианна улыбнулась Энрике: