Замужество мисс Монктон
Шрифт:
— А вы рано, — хриплым басом сказал он Чарльзу, опуская на пол корзину. — Я думал, вы приедете только завтра.
— Мы спешили, — коротко ответил Чарльз и оттащил человека в сторонку, чтобы их не могли подслушать, что было сомнительно, поскольку взоры большинства посетителей были прикованы к смазливой и плотно сбитой служанке, принесшей кружки с пивом.
— Доехали благополучно?
— Так, был один случай, но могло быть и хуже.
— Не важно, главное, вы уже на месте.
Чарльз обратился к своей спутнице:
— Мария,
Жак стащил треуголку и широко улыбнулся:
— Рад с вами познакомиться, мадемуазель.
— Мадам, — тихо поправил его Чарльз. — До тех пор, пока мы не доберемся до Англии. Ты можешь переправить нас сегодня ночью? Тогда нам не придется снимать комнату. Мне не хотелось бы задерживаться в Кале на неопределенный срок.
— Только на рассвете, когда начнется прилив. Отдохните здесь пару часов, а потом подниметесь в лодку. Вы будете не одни, есть и другие пассажиры.
— Я и не сомневался. Мы придем в гавань заранее.
Мария пораженно посмотрела на Чарльза. Неужели этот страшный человек ждал их?
— Чарльз, в Дувр ходит много кораблей, есть еще и пакетботы. Я уверена, что мы найдем место на одном из них.
— Жак перевез меня из Англии. Не желая привлекать к себе внимания, я попросил его встретить меня здесь и доставить обратно.
Мария изумилась:
— Не привлекать внимания? Чарльз, неужели ты его не видишь? Не хочу обидеть вас, Жак, но вы не можете не привлекать внимания! Я в жизни не видела человека, который наводил бы на меня такой страх!
Жак разразился громким добродушным хохотом:
— Не беспокойтесь, сударыня. Внешность не всегда соответствует действительности. Я всего лишь простой моряк, продаю наловленную мною макрель. — Он ткнул ногой по корзине. — Я кроткий, как овечка, и совершенно безобидный.
Мария заставила себя всмотреться в его лицо.
— Мне необходимо быть в Англии, так что придется поверить вам на слово.
— Можете мне поверить, лодка у меня крепкая и надежная. Мне нужно до выхода в море кое-что сделать, — обратился Жак к Чарльзу, понизив голос и насупив кустистые брови: — Будет лучше, если вы никому не скажете, что с приливом выйдете со мной в море.
Чарльз серьезно кивнул:
— Не беспокойся, Жак, я понимаю.
Нахлобучив треуголку на голову и вскинув корзину на спину, Жак махнул рукой на прощание и направился к двери, где остановился и оглянулся на них.
— Сегодня ночью море бурное. Советую выпить на ночь грогу. Спозаранок в гавани холодно.
Чарльз обернулся к своей испуганной спутнице и подбодрил ее улыбкой:
— Жак сказал правду. Он действительно самый безобидный человек, если его не спровоцируют.
— Вы в этом уверены? Простите, Чарльз, что не разделяю ваше мнение. Этот человек поразительно похож на пирата.
Чарльз едва слышно засмеялся:
— Разница только в том, что у него нет повязки на одном глазу или деревянной ноги, хотя некоторое сходство с пиратом у него действительно есть, поскольку он — джентльмен удачи и одновременно рыбак.
Мария нахмурилась, вспомнив кое-что:
— А люди, которые поплывут с нами? Кто они такие, Чарльз, и почему такая таинственность?
— Потому что эти люди — аристократы, они спасаются бегством. Жак за плату взялся благополучно доставить их в Англию. Сейчас это стало своего рода заработком. Дело, конечно, опасное, но прибыльное. — Он огляделся вокруг. — Теперь можно отпустить Пьера. Оказывается, у него здесь, немного дальше от берега, живут родственники. Он будет рад немного отдохнуть у них перед возвращением.
Чарльз и Мария вышли во двор, и попали под ветер, принесший с собой капли дождя и крепкий запах моря. Попрощавшись с Пьером, они вернулись в таверну, поужинали жареным поросенком, и по совету Жака Чарльз заказал горячего грога.
— Выпейте немного, в лодке будет холодно. Мария не была так в этом уверена и с подозрением посмотрела на крепкий напиток. Она никогда не пила спиртного и хотела отказаться, но Чарльз наклонился к ней и прошептал ей на ухо:
— Не поднимайте шума, Мария, на нас могут обратить внимание.
Мария отважно сделала глоток, но сразу задохнулась и закашлялась, и Чарльз с добродушным смехом хлопнул ее по спине, едва не свалив на пол.
— Мне следовало предупредить вас. Сначала невозможно дух перевести, зато потом становится тепло внутри.
Мария так сильно кашляла, что не смогла выговорить ни слова, но, когда отдышалась, согласилась с ним. По всему телу разлилось блаженное тепло, так что она рискнула выпить еще немного и уселась на деревянной скамье перед огнем, дожидаясь, когда им пора будет идти.
Пустынная гавань под городской стеной только начинала оживать. Рыбацкие судна готовились выйти в море, пока еще пустые корзины, что кучами громоздились на борту, через некоторое время вернутся полными камбалы и палтуса со сверкающей мокрой чешуей и крабов с жесткими панцирями.
Лодка Жака оказалась небольшим рыбацким суденышком с простой оснасткой и фонарем на мачте. Она казалась маленькой и ничтожной по сравнению с бригом и двухмачтовыми фрегатами, но именно неприметность помогала ей избежать внимания береговой охраны.
Стоявший на палубе Жак поманил их рукой, и через несколько минут они перешли по сходням на борт. Мария брезгливо поморщилась, ощутив резкий запах рыбы. Взглянув на Чарльза, она вдруг заметила, как напряженно он держится. Из тени вышел Жак и приблизился к ним.
— Мы уходим. Сейчас полный прилив. Проводите даму вниз, — приказал он, понизив голос.
— Вниз? — робко спросила Мария, не имея ни малейшего желания спускаться в утробу лодки. Она боялась кораблей и предпочла бы оставаться на палубе, на свежем воздухе.