Занавес опускается: Детективные романы
Шрифт:
— Вы меня совсем не беспокоите, — вежливо ответила Роза и подала Аллейну руку.
— Надеюсь, — сказал Аллейн Марку, — мы сможем поговорить с мисс Кеттл как только она освободится. А затем и с вами, доктор Лакландер, если не возражаете.
— Конечно, сэр, — надменно ответил Марк и, взяв Розу под руку, вывел ее из комнаты.
— Хотел бы я знать, дружище Фокс, — сказал Аллейн, — что, кроме этого кровавого убийства, терзает всю эту компанию.
— У меня странное предчувствие, — ответил
— А у меня странное предчувствие, что вы правы.
Глава шестая
ИВНЯК
Сестра Кеттл уютно устроилась на стуле, скрестив ноги и сложив руки на коленях. Ее передник под форменным пальто был аккуратно подоткнут: согласно предписаниям и согласно тем же предписаниям на голове у нее была форменная шапочка. Она только что подробно рассказала Аллейну о том, как обнаружила тело полковника Картаретта, и Фокс, который вел записи, смотрел на нее с выражением живейшего участия.
— Вот, собственно, и все, — сказала сестра Кеттл, — добавлю только, что меня не оставляло чувство, что за мной наблюдают. Да-да!
До этого ее показания были столь правдоподобными, что теперь оба полицейских уставились на нее в изумлении.
— Вы, конечно, решите, — продолжала сестра Кеттл, — что я глупенькая истеричка, потому что, хоть мне и послышалось, что хрустнула ветка, и почудилось, что кто-то вспугнул птицу, вспорхнувшую над зарослями, я никого не видела. И ничего не заметила. Но все же я чувствовала, что за мной следят. Так бывает во время ночного дежурства в больнице. Пациент не спит и смотрит на вас. И, еще не взглянув на него, вы знаете, что на вас смотрят. Если хотите, можете надо мной посмеяться.
— Зачем же смеяться? — ответил Аллейн. — Мы смеяться не собираемся, верно, Фокс?
— Отнюдь, — кивнул Фокс. — В прежние времена я много раз испытывал точно такое же чувство в ночном патруле, и всякий раз оказывалось, что в какой-нибудь темной подворотне кто-то прячется и на тебя смотрит.
— Подумать только! — воскликнула с признательностью сестра Кеттл.
— Надо думать, — сказал Аллейн, — вы здесь всех отлично знаете, сестра Кеттл. Мне всегда казалось, что в сельской местности медицинские сестры — это своего рода связные.
Сестра Кеттл расцвела.
— Да, — согласилась она, — уж нам ли не знать людей! Конечно, по роду службы нам больше приходится иметь дело с простым народом, хотя при нынешней нехватке персонала нередко случается оказывать помощь более знатным птицам. Они платят нам без скидок, а это приносит пользу нашей ассоциации, так что, если это не наносит ущерба беднякам, мы помогаем и больным, принадлежащим к высшему классу. Я, например, лечу подагру леди Лакландер.
— А, да! — сказал Аллейн. — У нее же подагра.
С удивлением он взглянул на немолодое лицо своего коллеги, на котором появилось выражение неподдельного интереса.
— Инфекция, — с аппетитом произнесла сестра Кеттл.
— Ц-ц-ц, — покачал головой Фокс.
— А вот еще, например, — продолжала сестра Кеттл, — я дежурила по ночам при покойном сэре Гарольде. Была рядом, когда он скончался. Вместе со всей семьей. Кстати, и полковник там был.
— Полковник Картаретт? — вскользь спросил Аллейн.
— Да-да. Впрочем, погодите. Это я уж сочиняю. Полковник в комнату не входил. Он ждал на лестничной площадке с бумагами.
— С бумагами?
— Да, с мемуарами сэра Гарольда. Я так понимаю, что полковник должен был позаботиться об их публикации, хотя точно не знаю. Старый джентльмен очень из-за этого огорчался. Он никак не желал упокоиться с миром, пока не повидает полковника. Имейте в виду, сэр Гарольд когда-то был большой шишкой, и его мемуары наверняка имеют огромное значение.
— Конечно. Он был выдающимся дипломатом.
— Вот-вот. Я считаю, таких немного осталось. Он был такой солидный. Настоящий вельможа.
— Да, — сказал Аллейн. — Немного осталось семей, которые могут себе позволить быть вельможами. Лакландеров, кажется, прозвали счастливчиками?
— Да. Хотя некоторые считают, что старый джентльмен положил этому конец.
— Вот как? — произнес Аллейн, мысленно молясь, чтобы сестра Кеттл не замолчала. — Каким же образом?
— Ну, он ведь ничего не оставил внуку. Потому что тот предпочел медицину военной службе. Конечно, все в конце концов достанется доктору Марку, но покамест ему приходится довольствоваться тем, что он зарабатывает, хотя, впрочем… Ну вот, я опять разболталась. На чем я остановилась? Ах да, на сэре Гарольде и его мемуарах. Так вот, не успел он передать их полковнику, как почувствовал себя значительно хуже, и полковник поднял тревогу. Мы все вошли в спальню. Я дала сэру Гарольду бренди. Доктор Марк сделал укол, но через минуту все было кончено. «Вик, — сказал сэр Гарольд, — Вик, Вик». И умер.
Аллейн переспросил:
— Вик? — и замолчал надолго, так что сестра Кеттл уже сказала было: «Ну, если я больше не нужна…», когда он перебил ее.
— Я хотел спросить, — обратился к ней Аллейн, — кто живет в особнячке между этим домом и домом мистера Финна.
По лицу сестры Кеттл расплылась доброжелательная улыбка.
— В «Нагорье»? — сказала она. — Ну как же, капитан Сайс! Он тоже из числа моих жертв, — добавила она и вдруг, неизвестно почему, зарделась. — У бедняжки сильный приступ люмбаго.