Занавес опускается: Детективные романы
Шрифт:
— Стюард! — раздался раздраженный голос из каюты по соседству.
Деннис изобразил на физиономии недоумение и вышел.
— Уверяю тебя, он — твой раб, — сказала миссис Диллинтон-Блик ее приятельница.
— Люблю путешествовать с комфортом, — пояснила та.
Денниса позвал мистер Мэрримен. Что касается того, с кем из пассажиров можно ладить, а кто будет придираться к тебе на каждом шагу, то тут стюарда провести нелегко. Однако в мистере Мэрримене Деннис ошибся. Очки, взъерошенные волосы и внешность херувима — все это дало ему основание сделать вывод, что перед ним рассеянный, благодушный
Деннис покорно выслушал его жалобы, не поднимая от пола глаз.
— Все это недоразумение, — сказал он, когда мистер Мэрримен закончил свою обвинительную речь. — Сейчас мы все уладим. — И немного погодя добавил: — Сэр… — однако не таким тоном, как требовал мистер Мэрримен в своих начальных классах.
— Вы немедленно выполните все мои указания, — заявил мистер Мэрримен. — Я хочу прогуляться. Надеюсь, к моему возвращению все будет в полном порядке. — У Денниса отвисла челюсть. — Это все.
Он демонстративно запер чемоданчик на туалетном столике и вышел из каюты.
— Как с дурачком разговаривает, — обиженно пробормотал Деннис. — Указания. Старое чучело.
Собрат отца Джордана помог разложить ему его скромные пожитки. Когда с этим было покончено, оба священника в нерешительности посмотрели друг на друга и им сделалось неловко, как и всем людям перед расставанием.
— Ну что ж, — одновременно сказали они. Отец Джордан добавил: — Как любезно с вашей стороны, что вы пришли меня проводить. Я был рад провести время в вашем обществе.
— Серьезно? — Его коллега оживился. — Что касается меня, тут и так все ясно. — Он спрятал руки под сутаной у себя на груди и робко смотрел на отца Джордана. — Автобус отходит в одиннадцать. Вам, полагаю, надо устраиваться.
— Может, хотите сказать мне что-нибудь на прощание? — с улыбкой спросил отец Джордан.
— Ничего особенно важного. Я только… только сейчас осознал, что значит для меня иметь перед глазами ваш пример.
— Друг мой!
— Нет, нет, это не пустые слова. Вы, отец, изумляете меня своей необыкновенной самоуглубленностью. А знаете ли вы, что вся братия испытывает перед вами благоговейный трепет? Пожалуй, все мы отдаем себе отчет в том, что знаем о вас куда меньше, чем вы о каждом из нас. Отец Бернард сказал как-то, что хоть мы и не давали обета молчания, вы придерживаетесь вашего собственного обета священного молчания.
— Не могу сказать, чтобы я был восхищен сим афоризмом отца Бернарда.
— Да? Но ведь он ни в коем случае не хотел вас обидеть. Что касается меня, то я слишком много говорю. Нужно себя ограничить. Прощайте, отец. Да благословит вас Господь.
— И вас, дорогой друг. Я провожу вас до автобуса.
— Что вы, не надо.
— Нет, нет, идемте.
Они отыскали дорогу на нижнюю палубу. Отец Джордан сказал что-то матросу у трапа, и оба священника сошли на берег. Матрос видел, как они шли вдоль причала к проходу, в дальнем конце которого стоял автобус. Черные сутаны и шляпы придавали их фигурам фантастический вид. Вокруг них клубился туман. Отец Джордан вернулся на судно через полчаса. Было четверть двенадцатого.
Каюта мисс Эббот была как раз напротив каюты миссис Диллинтон-Блик. Деннис помог ей донести чемоданы. Она аккуратно распаковала их и торжественно разложила по полочкам свои скромные пожитки, как будто они предназначались для какой-то церемонии. На дне одного из чемоданов лежала стопка написанных от руки партитур. В карманчике была фотография. С нее смотрела женщина возраста мисс Эббот, некрасивая, с мрачным и недовольным выражением лица. Мисс Эббот взглянула на фотографию и, поборов в себе глубокое отчаяние и горькую обиду, села на койку, зажав между коленями свои большие руки. Неслышно текло время. Судно слегка покачивалось на волнах. До мисс Эббот донесся звучный смех миссис Диллинтон-Блик, и ей стало немного легче. Она слышала голоса только что взошедших на борт судна пассажиров, шаги у себя над головой, шум на палубе. Из дальней каюты долетали звуки веселой пирушки и гулкий мужской голос, показавшийся ей знакомым. Скоро мисс Эббот поняла, откуда знает этот голос. Дверь ее каюты была закрыта неплотно, поэтому, когда в коридор вышла подруга миссис Диллинтон-Блик, мисс Эббот слышала их разговор до последнего слова. Миссис Диллинтон-Блик стояла на пороге своей каюты и, заливаясь смехом, говорила: «Ну так иди, что же ты!». Ее подруга, скрипя половицами, скрылась в проходе. Она вернулась в сильном возбуждении. «Дорогая, это на самом деле он! — воскликнула она. — Он ее сбрил. Мне сказал стюард. Это мистер Обин Дейл. Господи, ну и повезло же тебе!»
Раздался очередной взрыв смеха, в промежутках которого миссис Диллинтон-Блик сказала что-то вроде того, что ей просто невтерпеж облачиться в свой купальник от Джолиона. Их дальнейших восклицаний мисс Эббот не слышала — они прикрыли дверь каюты.
«Ну и дуры», — думала она, не испытывая ни малейшего интереса к героям телеэкрана. Она принялась размышлять над тем, стоит ли ей швырнуть за борт фотографию, когда судно выйдет в открытое море. А то может, порвать ее прямо сейчас и швырнуть клочки в мусорную корзину? Или в воду? О, как же она тогда останется одинока! Мисс Эббот забарабанила пальцами с толстыми суставами по костлявым коленям, представив холодную, кишащую мусором с судов воду в гавани.
— О Господи, как же я несчастна! — вырвалось у нее.
В дверь постучал Деннис.
— Телеграмма, мисс Эббот, — пропел он.
— Телеграмма? Мне?
Деннис приоткрыл дверь и вошел в каюту.
Мисс Эббот взяла у него телеграмму и трясущимися пальцами распечатала ее. Листок дрожал у нее в руках.
«Дорогая Эби я так несчастна напиши мне пожалуйста или если еще не поздно позвони Ф».
Деннис все еще стоял на пороге.
— Я могу послать ответ? — прерывающимся от волнения голосом спросила мисс Эббот.
— Ээээ, да-а. Я хочу сказать…
— Или позвонить? Можно позвонить?
— На борту есть телефон, но когда я проходил мимо, там была такая очередь…
— Сколько осталось до отплытия?
— Час, почти целый час, но телефон отключат заранее.
— Это очень важно. Очень, очень срочно, — твердила, как безумная, мисс Эббот.
— Угу-у.
— Постойте. Кажется, я видела телефонную будку на пристани. Возле остановки автобуса.
— Правильно, — кивнул Деннис. — Интересно, как это вы ее заметили?