Занпакто
Шрифт:
Закрыв глаза, я вытянула вперед правую руку и медленно попыталась сосредоточиться, не отвлекаясь на звуки и изображение, мелькавшее на экране плазмы. Крохотные серебряные искорки, засевшие в бесчисленных мелких шрамах, покрывавших мою ладонь, сначала слабо засияли, а затем, нехотя отрываясь, взвихрились вверх, собираясь в маленький яркий шарик. Чуть приоткрыв левый глаз, я внимательно посмотрела на получившуюся сферу. Не больше бусинки с ноготь мизинца, но явно крупнее, чем неделю
У Ичи было много лишней духовной энергии, а я уже знала, что если постепенно вливать реяцу в этот конструкт, то когда-нибудь он станет именно тем, что мне нужно. Главное было запастись терпением. А реализовывать чужие планы по собственному сценарию у меня всегда получалось просто прекрасно. Айзен отказался от использования Ичиго для своего возвышения, но я не буду столь щепетильна.
Терпение, только терпение...
* * *
Четыре фигуры, быстро спускавшиеся по длинной темной лестнице, ведущей куда-то на нижние уровни Цитадели, в полголоса переговаривались между собой.
– Не понимаю, и зачем только было нужно бросать насиженное место, чтобы ломать ноги на этих бесконечных ступенях?
– в который раз недовольно проворчал мужчина в сером свободном облачении без знаков различия.
По внешнему виду, он был самым старшим из всех четверых, но для духовных сущностей последнее не всегда соответствовало истине.
– Ты прекрасно знаешь, Сабуро, что мы бросили пагоду из-за того, что там слишком много было сделано руками Урахары. К чему нам были всякие внезапные сюрпризы, которые могли открыться только со временем?
– Ну, конечно же, многочисленные сюрпризы, оставленные Айзеном в Лас Ночес, для нас куда безобиднее, - слегка глумливым тоном, как бы невзначай, заметил третий спутник, одарив присутствовавших широкой лисьей ухмылкой.
– Вот именно, - согласился первый.
– К тому же мои парни все проверили, и Усёда тоже не нашел ничего такого...
– А я перестраховщик, и я так хочу, - отрезал его оппонент, клацнув костяными когтями в воздухе, и тем самым, как бы, знаменуя закрытие темы беседы.
Четвертый мужчина, самый высокий из всех, так и не проронил ни слова.
В подвальном зале их уже ждали. Усёда в сопровождении неизменной парочки сестриц Фуэртэ обменялся с вошедшими приветственными кивками. Лоренцо, возглавлявший прибывшую компанию, еще издали обратился к темноволосой девушки в багряно-красном хаори, сидевшей чуть в стороне на каменном выступе.
– Шао-тян! Мне доложили, что моя маленькая сестричка принесла в своем клювике что-то вкусное для старшего братика?!
–
– Когда-нибудь я все-таки отрежу тебе твой длинный язык.
– Ты только и обещаешь, - притворно вздохнул Сальваторе.
В дверном проеме, ведущем в соседнее помещение, возникла громадная фигура Ортеги. Подойдя к вастер-лорду, гигант склонился и громко, но неразборчиво прошептал что-то тому на ухо.
– Понятно, - кивнул Лоренцо.
– Дамы и господа, прошу вас. Клиент дозрел.
Обстановка соседнего зала не оставляла никакого сомнения в его предназначении. Тело, распятое на дальней стене, еще было живо, и это лишний раз подтверждало не самые афишируемые таланты Кортеса. То, что в сети Огня попался весьма необычный "гость", стало понятно каждому, буквально, сразу. Живых людей в Уэко Мундо можно было встретить нечасто, да и остатки белой формы на пленном были собравшимся незнакомы.
Выступив вперед, Сальваторе бросил взгляд на остальных, замерших полукругом, и с привычным оскалом заглянул в лицо измученному пленнику.
– Ну что ж, представитель, как вдруг недавно выяснилось, не до конца вымершего вида. А расскажи-ка ты нам ту забавную историю, что уже поведал моему большому другу. Об Императоре, о Вандеррейхе, а главное о тех милых амулетиках, что позволяют вытащить из шинигами его банкай.
* * *
1. Гуань-дао - китайское копье, похожее на нагината или европейский осадный нож.
2. Цзянь - китайский прямой обоюдоострый меч.
3. Вэньчан - китайский бог учености.
4. Сань-цзе-гунь - китайский боевой цеп из трех секций, иногда "усиленный" лезвиями или грузами на цепочках на крайних "отделах".
5. Гань-цзы-бянь - одна из китайских разновидностей кистеня.
6. Куироу (кит. ман.) - гибкая.
7. Хао-фа - злюка (сокр. от "хао-фа пики-де рен" (кит. ман.)).
8. Мифёнг (кит. ман.) - пчела.
9. Гуань-ся - китайская "алебарда", весьма своеобразной формы.
10. Монета номиналом в "10 лян" была самой крупной китайской монетой в 14 веке.
11. Эта (бураку) - каста париев в японском традиционном обществе.
12. Кидзё (яп.) - старое, уважительное и редко употребляемое обращение к женщине.
13. Неточная цитата из "Искусства войны" Сунь Цзы.
14. Карада ни варуй (яп.) - упертая, вредная, нехорошая (разг. собир.)
15. Китайский аналог фразы: "Расставить все точки над i" (или "над ё").
16. Тэки (яп.) - враг.