Заоблачная идиллия
Шрифт:
— Я подумал, что мы можем подхватить такси и быстренько проехать в Мейси. Нам нечем особенно заняться целых полтора часа. Что ты думаешь об этом?
— Честно говоря, я не знаю. — Она колебалась. — Ты считаешь, мы можем себе такое позволить?
— Если бы я так не думал, я бы не звонил тебе. Я уверен, что у нас есть свободный час. Давай, Джилл, мы успеем вернуться так, чтобы осталось время одеться для вечернего приема.
Она задумалась, потом спросила:
— А где твоя подруга?
— Ты зря тратишь время, — ответил он после небольшой
В его голосе слышалось раздражение.
— Да, я хочу поехать, — сказала она, ругая себя за бесхарактерность.
— Отлично. Я не буду заходить в твой номер. Встречу тебя у отеля через пять минут.
— Хорошо, через пять минут, — охотно согласилась она.
Повесив трубку, она целую минуту сидела неподвижно, потом вскочила, глянула в окно на раскинувшийся внизу город. Она подняла глаза к небу — оно казалось золотым, и Джилл неожиданно вновь почувствовала себя превосходно.
Она схватила сумочку, распахнула дверь и удивилась, увидев перед дверью двух мужчин.
— Уходишь куда-то? — подозрительно спросил Пол Типтон.
Она посмотрела на Пола, потом на Гаррисона и, издав короткий смешок, ответила:
— Я думала, что могу выйти на несколько минут. У меня такое ощущение, словно я навечно заперта в одиночной камере. — Она потрясла головой. — Я недалеко.
— Хорошо, что мы застали тебя, — сухо заметил Пол. — У нас возникла необходимость обсудить с тобой некоторые вопросы. И вообще это не слишком хорошая идея выйти гулять одной по улицам Нью-Йорка или любого другого большого города.
— Мы можем войти, Джилл? — в первый раз подал голос Гаррисон.
Она посмотрела на него и ответила:
— Конечно. — Она повернулась и впустила обоих мужчин в номер. Мельком глянула на часы. Пять минут уже прошли. Она нетерпеливо посмотрела сначала на одного из них, потом на другого. — Так в чем дело? — спросила она, представляя себе, как Джейк ходит по тротуару перед отелем. Она потрогала пальцем лоб, морщась при мысли об иронии возникшей ситуации.
— Ты не возражаешь, если мы присядем, Джилл? — спросил Гаррисон, не сводя с нее глаз, и, не успела она ответить, как он опустился в кресло, стоявшее напротив дивана, по-прежнему не отрывая от нее взгляда. — На сегодняшнем приеме будут гости, о которых мы раньше не знали. — Он бесшумно постукивал пальцами по ручке кресла.
Она вопросительно подняла брови, и он продолжил:
— Там будет посол Соединенных Штатов при ООН, а также сенаторы Макинн и Пенамен из комитета по ассигнованиям. — Он прокашлялся. — Ты знаешь, Джилл, я понял, что мы держали тебя взаперти слишком долго…
— Я не подведу вас, Гаррисон, — холодно прервала она его. — Я уже дала слово Полу.
Гаррисон почесал затылок, одна сторона его лица сморщилась, но лишь на миг.
— Я не беспокоюсь насчет того, что ты можешь сказать, но начинаю беспокоиться за тебя, Джилл.
Она присела на ручку кресла, отделив себя от Пола всей длиной дивана.
— Почему, Гаррисон?
Он покачал головой:
— Нет, я считаю, что ты держишься великолепно. Но когда я заглядываю за твои улыбки и мягкие слова, которые ты говоришь прессе и публике, меня начинает беспокоить, что ты всему этому вовсе не радуешься.
Она снова глянула на часы. Прошло уже пятнадцать минут. Она подняла глаза к небу, слегка тряхнула головой и ничуть не удивилась, когда спустя мгновение раздался телефонный звонок.
Джилл встала с ручки дивана, когда Пол уже поднял трубку.
Она открыла рот, чтобы запротестовать, и услышала, как он ответил:
— Номер доктора Данбери.
Джилл увидела, как расширились его глаза, потом он покачал головой и повесил трубку.
— Кто-то, по-видимому, решил не разговаривать с тобой.
Джилл молча посмотрела на телефон, потом вновь обратила внимание на Гаррисона.
— Дело не в том, что я не радуюсь фанфарам, — спокойно сказала она. — Просто мне трудно к ним привыкнуть. Их оказалось больше, чем я ожидала.
Она неловко засмеялась.
Гаррисон поднялся с кресла.
— Не насилуй себя. Пусть все будет естественно. — Он хлопнул в ладоши. — Пол хочет просмотреть с тобой протокол на сегодняшний вечер, а я встречу вас внизу, — он быстро глянул на часы, — через час.
Она проследила глазами, как он уходил, потом обратила подозрительный взгляд на Пола.
— Я должна тебя благодарить за это внеочередное бодрящее совещание? — спросила она бесстрастно.
Он вдруг ответил неожиданно страстным голосом, полным чувства.
— Джилл, ты такая дура! Полная дура! Ты позволила Джейку Уитни испортить такой момент твоей жизни, который должен был стать самым счастливым, какой ты когда-либо переживала. Я видел, как ты смотрела, когда он обнял Гелену Андерсон. Я видел это, Джилл. Мне было больно смотреть на тебя. Клянусь, мне было больно.
Ее рука сжалась в кулак, когда она смотрела на него.
— Я не думаю, что именно это имел в виду Гаррисон, когда говорил, что ты собираешься просматривать со мной программу сегодняшнего вечера, Пол. Пожалуйста, не лезь в мою личную жизнь. Если у тебя есть что сказать мне по поводу вечера, ради Бога, говори. А если нет — пожалуйста, уходи, чтобы я могла начать переодеваться.
Он вскочил на ноги и пошел к ней. Она тоже поднялась и отошла, чтобы избежать контакта с ним.
— Ты убегаешь от меня, Джилл. Почему? — спросил он, приближаясь к ней.
Она не ответила, но отошла еще дальше. Неожиданно он оказался перед ней, а она была прижата к стене.
— Ты позволишь ему разрушить твой шанс на счастье, Джилл? — Он взял ее за плечи.
— На счастье? — переспросила она. — Это не Джейк разрушает мой шанс. Это ты! Ты! Еще до полета ты начал осуществлять свой план сделать меня несчастной. Это не Джейк. Я люблю Джейка, и он любит меня.