Западня. Занесенные снегом
Шрифт:
Снова зашуршали шины. «Что за черт?» Фостер выбрался из-под грузовичка и поднялся на ноги, прикрывая глаза от света фар чужой машины. Она ехала по отсыпанной гравием дороге прямо на него.
Машина остановилась рядом с «Шевроле», двигатель ее умолк, а фары погасли. Несколько мгновений мужчина не видел ничего, ослепленный ярким светом. Дверца отворилась. Потом захлопнулась. Шаги по гравию – кто-то направлялся к нему. «Ну, вот я и влип, – думал Фостер. – Следовало уехать сегодня вечером. Собрать чемоданы и удирать
– Вы ослепили меня фарами, – сказал он незнакомцу, – и теперь я почти ничего не вижу. Кто здесь?
Шаги остановились. Теперь Джо видел силуэт гостя – точнее, гостьи, осознал он, когда свет лампы над крыльцом упал на ее лицо.
Это была та самая женщина, которая подошла к его дочери возле школы.
– Извините, что ослепила вас, – произнесла она. – Я проехала мимо вашего почтового ящика раза три, прежде чем заметила его.
– Кто вы?
Незнакомка протянула ему руку и представилась:
– Кейлин Шарп.
Она была одного роста с Фостером, возможно, на несколько лет моложе его; у нее были прямые каштановые волосы и высокие скулы. В слабом свете Джо не мог разобрать, какого цвета у нее глаза. И он не подал ей руки в ответ.
– Что вам нужно? – спросил он резко.
– Вы Уильям Иннис?
Обжигающий прилив адреналина.
– Нет.
– Что ж, у меня в сумке лежит фотография мистера Инниса. Вы с ним, должно быть, близнецы.
– Уходите.
Фостер повернулся спиной к женщине и направился к дому.
– Мистер Иннис! – позвала она вслед. – Прошу вас, послушайте!
Он вошел в дом, и дверь за ним захлопнулась.
– Кто там приехал? – спросила его дочь.
– Иди в свою комнату и доделывай уроки.
Девочка расслышала в его голосе нечто такое, что не давало возможности перечить, без единого слова собрала тетрадь и учебник и пошла по коридору в свою комнату. Деревянные половицы поскрипывали под ее ногами.
А мужчина теперь стоял у кухонной раковины, пытаясь оттереть с рук масло и машинную смазку при помощи горячей воды и мыла. Он лихорадочно соображал, что ему делать теперь – что им с дочерью следует бросить здесь, а что взять с собой. Когда он направился к окну, чтобы посмотреть, не уехала ли чужая машина, в дверь постучали.
Джо подошел и через стекло и проволочную сетку внешней рамы посмотрел на женщину, стоящую на крыльце.
– Здесь, в захолустье, когда кто-то говорит тебе убираться из его владений, – сказал он, – как правило, умнее будет…
Незваная гостья поднесла к сетке что-то прямоугольное, и когда хозяин дома увидел это, в желудке у него заворочался холодный ком.
Удостоверение агента ФБР. Колени Инниса предательски задрожали и едва не подкосились.
«На что ты готов ради того, чтобы остаться со своей дочерью?»
– Спокойно, –
– Тогда что вам нужно?
– Я верю, что вы невиновны, мистер Иннис.
Ее слова застали его врасплох.
– И почему? – похолодевшими губами выговорил бывший адвокат.
– Потому что ваша жена, Рейчел… она не была первой. Или последней.
Глава 13
Наполняя чайник водой из-под крана, Уилл оглядывался через плечо на агента ФБР, сидящую у кухонного стола.
– Как вы нас нашли? – спросил он тихо.
– Я полтора года отслеживала ваши фальшивые имена. Каким вы пользуетесь сейчас?
– Джо Фостер.
Чайник был полон почти до краев. Иннис поставил его на плиту, зажег газ и уселся за стол напротив Кейлин. Женщина повесила свой пиджак на спинку одного из стульев, а портфель поставила прямо на дощатый пол.
– Из какого вы отделения? – спросил Уилл.
– Из того, что расположено в Финиксе. Меня ужасно интересует – почему вы пустились в бега?
– У моей дочери муковисцидоз. Мне пришлось исходить из предположения, что ее мать мертва. А этот детектив из Ахо сразу с порога начал меня прессовать. Я понял, что у меня есть немалые шансы загреметь за решетку. Я не знаю, что вам известно о муковисцидозе, но это неизлечимая болезнь. Большинство тех, кто ею болен, не доживают до тридцати лет. Я не мог допустить, чтобы моя дочь умерла в одиночестве, не имея возможности в последние минуты увидеть ни мать, ни отца.
– Но ведь сейчас с нею всё в порядке?
– В последние три года ее состояние остается относительно хорошим. Но это не означает, что оно не ухудшится снова.
– Чем вы зарабатываете на жизнь?
– Веб-дизайном. Я работаю удаленно, из дома.
– Должно быть, вам трудно, если учесть, какого все мнения о вас и о том, что вы совершили.
– Послушайте, мы сейчас ведем совершенно новую жизнь, и она нас устраивает. Я знаю, что именно делал в ту ночь, когда пропала моя жена. Моя совесть чиста.
– Вам не следовало бежать.
– Если вы здесь не затем, чтобы меня арестовать, то что вам нужно?
Кейлин протянула руку к своему портфелю и подняла его с пола, а потом неспешно открыла его и вытянула папку в картонном переплете. Из папки она достала карту и подала ее Уиллу. Карта изображала Нью-Мексико, Аризону и Южную Калифорнию, и на ней в четырех регионах Юго-Запада виднелись пометки – красные крестики.
– Что это? – спросил Иннис.
Шарп придвинула свой стул поближе к нему и положила на стол фотографию. На ней радостно улыбалась женщина в зеркальных солнечных очках и длинном свитере, а за ее спиной по заснеженным склонам скользили лыжники в ярких костюмах.