Запомни мои слова (сборник)
Шрифт:
Кровь бросилась ему в голову. Он подошел и сел рядом с ней.
Она спросила:
– Вам нравится быть богатым?
Это его немного испугало.
– Ну, конечно, – сказал он. – А почему вы об этом спрашиваете?
– Знаете, деньги так много значат для некоторых людей. Но для меня они не значат ничего. Однажды я видела мужчину, который держал в руке стодолларовый банкнот. Он был страшно доволен собой.
Денни рассмеялся. Он вытащил из заднего кармана большой бумажник.
– А вы видели когда-нибудь тысячедолларовый
Он открыл бумажник и вынул толстую пачку денег. У него было с собой восемь тысячедолларовых банкнотов и много стодолларовых. Стелла побледнела.
– О, – проговорила она, – уберите это. Нельзя, чтобы…
Позади них голос Герды тихо произнес:
– Ага, вот они. Достаточно денег, чтобы прожить много месяцев. Поехать в Линкольн-Род и купить все, что захочется. Пойти к Дашу или к Миллеру. Питаться у Аллена. Майами падет перед нами на колени.
Денни захлопнул бумажник и круто повернулся к ней:
– Откуда, черт возьми, вы тут взялись?
Герда устремила на него взгляд своих зеленых глаз, они были как кусочки стекла, без выражения, сияющие и непроницаемые.
– Вам очень повезло, мистер Мерлин, – сказала она. – Сейчас я пойду спать. Может быть, завтра ураган прекратится. И мы отправимся вскоре каждый своим путем. Я думаю, что никогда вас не забуду. – Она пошла к двери и обернулась на ходу. – На твоем месте я тоже пошла бы спать, Стелла, – бросила она подруге. – Мистер Мерлин уже клюет носом. Спокойной ночи. – Она вышла и бесшумно прикрыла за собой дверь.
Денни взглянул на Стеллу:
– Что она этим хотела сказать… что никогда меня не забудет?
Стелла выглядела очень растерянной.
– Я не знаю, – пробормотала он. – Мне тоже хотелось бы знать.
Наступило молчание, и слышнее стало, как завывает ветер. Денни выдавил смешок:
– Так или иначе, она пошла спать. Выпьете еще?
Стелла отказалась и сделала движение, чтобы подняться, но Денни ее остановил.
– Не уходите, – попросил он. – Я все время надеялся, что мы останемся одни. Я хочу поговорить с вами. Я хочу слышать ваш голос. И давайте для начала создадим уют. – Он встал и выключил свет. Комнату теперь освещало лишь пламя камина. Он подошел и сел к ней поближе. – Вам здесь нравится? – спросил он, вручая ей бокал. – Давайте выпьем вдвоем. В конце концов, вечер еще только начинается. А мы, может, пробудем здесь несколько дней. Нам надо лучше узнать друг друга.
Стелла поставила бокал на столик возле себя.
– Я должна идти, – сказала она. – Правда, мистер Мерлин, мне нельзя оставаться с вами. Это… это неприлично.
– А вы попробуйте называть меня просто Денни. Это же такой удивительный случай – встретиться на дороге, как мы, и укрываться от урагана в чьем-то чужом доме, греясь у жаркого огня. Послушайте, Стелла. Ведь это как в волшебной сказке. К этому нельзя относиться как к обыкновенному дню.
– О, я понимаю, Денни. Но мне правда нельзя оставаться здесь. Герда подумает…
Он просунул руку между спинкой кушетки и ее плечами и склонился над ней.
– А вам не все ли равно, что подумает Герда? – спросил он. – Нельзя ли остановить время хотя бы на часок? Позвольте мне сказать вам, что я вас люблю. Что вы самое распрекрасное существо в этом уродливом мире. Ураган слабеет и бледнеет перед вашей красотой. Посмотрите на меня, Стелла, неужели мы не можем отправиться в волшебную страну всего лишь на часок? Нельзя ли нам забыть, что вы есть вы, а я есть я? Не хочется ли вам покинуть этот мир и отправиться со мной?
Он привлек ее к себе. Побледневшая, чуть не в обмороке от страха, Стелла не сопротивлялась.
Денни коснулся губами ее губ и почувствовал, что они ему уступают. Он жадно прижал ее к себе. Он был глух к урагану, бушующему снаружи, и слеп к доводам рассудка. Стелла возбуждала его, как ни одна женщина до сих пор. Его рука скользнула под голубую ткань и обнажила ее плечи.
В свете каминного огня он увидел дивную белизну и опрокинул Стеллу на кушетку, чтобы лечь сверху. Он спрятал лицо в прохладу ее грудей и издал тихий блаженный стон.
Прокравшись в комнату, словно темная тень, над ними возникла Герда. Пламя камина играло в ее остекленевших глазах. Стелла взглянула через плечо Денни и подавила крик ужаса, увидев, как внезапно взметнулась рука Герды, сжимая что-то блестящее.
Стелла попыталась оттолкнуть Денни, но блестящий предмет быстро опустился, и Денни обессиленно распластался на ней, захлебываясь удушливым кашлем. С диким воплем Стелла столкнула его на пол и вскочила.
– Что ты наделала? – крикнула она Герде. – Что ты наделала? – Она подбежала к лампе и включила свет.
Герда стояла над Денни. Ее лицо было белым и жестким. Она сказала, не глядя на Стеллу:
– Заткнись! Ни звука.
Денни перекатился на бок и сделал попытку приподняться на локте. Длинный кухонный нож с тонким лезвием вошел глубоко в его шею. Стелла увидела торчащую серебристую рукоятку и в ужасе прижала пальцы к губам. Кровь пропитывала белую рубашку Денни и капала на ковер. Он дотянулся рукой до рукоятки, как будто все еще не веря, что это могло случиться. Он заговорил хриплым, сдавленным голосом, глядя на Герду:
– Это сделали вы?
Герда ничего не сказала. Она смотрела на красную лужицу, расплывающуюся по кремовому ковру.
– Не могла оставить меня в покое? – прохрипел Денни. – Боже мой, какой же я дурак, что связался с вами двумя. Вы охотились за деньгами. Я и не подумал, что вы такие мерзавки. Думаете, они принесут вам счастье? Чего вы стоите и пялитесь на меня? Вызовите врача. Вы что, хотите, чтобы я истек кровью до смерти?
– Ради Бога! – испуганно воскликнула Стелла. – Герда, вызови доктора, ради Бога!