Зараза
Шрифт:
Через несколько минут, распрощавшись с Николь, Джек положил трубку. Он был ошарашен, хотя испытывал некоторое облегчение. В конце концов его предупреждения о возможной эпидемии услышаны и соответствующие службы мобилизованы. Если уж кто-то и сможет предотвратить распространение эпидемии, так это Комитет по контролю за инфекционными заболеваниями.
Правда, оставался открытым вопрос о том, откуда взялся такой агрессивный штамм. Джек ни минуты не верил в то, что источником могли быть животные или птицы — нет, это не была обычная вспышка гриппа, источником
Но сначала он позвонил Терезе. Она оказалась дома и с явным облегчением услышала его голос.
— Что с тобой случилось? — спросила она. — Я с ума схожу от беспокойства.
— Я переночевал в отеле.
— Но почему же ты не связался со мной, как обещал? — обиделась Тереза. — Я несколько раз звонила тебе на квартиру.
— Прошу прощения, — извинился Джек. — Мне, конечно, надо было тебе позвонить. Но когда меня отпустили из полицейского управления и я нашел подходящий отель, мне было не до разговоров с кем бы то ни было. Передать тебе не могу, сколько я всего натерпелся за последние двадцать четыре часа. Я был просто не в себе.
— Понимаю, — сказала Тереза. — После того как тебя вчера чуть не убили, я вообще удивляюсь, что ты вышел на работу. Почему ты не остался дома? Я бы на твоем месте никуда не пошла после такого.
— Я слишком глубоко увяз в том, что происходит, чтобы спокойно сидеть дома.
— Именно этого-то я и боялась, — призналась Тереза. — Послушай меня, Джек. Тебя один раз избили, а вчера чуть не лишили жизни. Может быть, пусть теперь этим делом занимаются другие, а тебе следует вернуться к обычной работе?
— Собственно, так и произошло, — проговорил Джек. — Сюда уже едут специалисты из Комитета по контролю за заболеваемостью, чтобы заняться последними эпидемическими вспышками, в особенности вспышкой гриппа. Мне осталось сделать только одну вещь.
— Что ты имеешь в виду? — поинтересовалась Тереза.
— Если я сегодня не разрешу одну загадку, то я сдамся, — ответил Джек. — Я так и пообещал вчера в полиции.
— Эти твои слова звучат для меня очаровательной музыкой, — обрадовалась Тереза. — Когда я смогу тебя увидеть? Хочу сообщить волнующие новости.
— После вчерашнего, я думаю, тебе небезопасно встречаться со мной, — возразил Джек.
— Думаю, если ты закончишь свой крестовый поход, тебя сразу оставят в покое.
— Мне придется тебе перезвонить, — произнес Джек. — Я не знаю, как у меня сложится день.
— Вчера ты тоже пообещал позвонить, но не выполнил обещания. Как можно после этого тебе доверять?
— Придется тебе дать мне еще один шанс, — попросил Джек. — А теперь мне пора заняться делом.
— Ты не хочешь спросить меня о волнующей новости? — разочарованно спросила Тереза.
— Я подумал, что ты сама скажешь, если захочешь.
— Так вот, Национальный совет отказался от промежуточного просмотра нашей рекламы.
— Это хорошо?
— Конечно, такой отказ означает, что им понравилась идея об отсутствии ожидания. А все из-за той утечки, которую я организовала. Так что теперь у нас впереди целый месяц, чтобы основательно и спокойно подготовиться к показу.
— Это просто чудесно, я за тебя очень рад.
— Но это еще не все, — продолжала Тереза. — Тэйлор Хит лично позвонил мне, чтобы поздравить с успехом. Он также добавил, что знает об интригах Баркера, так что теперь его песенка спета, а мой успех на фирме обеспечен. Тэйлор почти прямо сказал мне, что следующим президентом агентства «Уиллоу и Хит» буду я.
— Такое дело надо отметить, — оживился Джек.
— Именно к этому я и веду, — обрадовалась Тереза. — Было бы хорошо сделать это в «Четырех временах года». Мы можем там пообедать.
— Однако ты назойлива, — вздохнул Джек.
— Именно такой и должна быть деловая женщина, не так ли? — поддразнила Джека Тереза.
— Пообедать с тобой я вряд ли смогу, а вот поужинать — пожалуй, и то если меня до ужина не упекут в тюрьму.
— А это что еще значит? — поразилась Тереза.
— Слишком долго рассказывать, — уклонился от ответа Джек. — Лучше я позвоню тебе попозже, Тереза.
Джек бросил трубку, пока Тереза не стала возражать. Она умела убеждать, и Степлтон не был уверен, что сумеет устоять перед ее чарами.
Джек собрался пойти в лабораторию ДНК, когда на пороге его кабинета появилась Лори.
— Не могу передать, как я счастлива вас видеть.
— А я хочу поблагодарить вас за то, что вообще сижу здесь, — сказал Джек. — Еще несколько дней назад я считал, что напрасно вы вмешиваетесь в мои дела. А сейчас я очень признателен вам за то, что поговорили с лейтенантом Сольдано, — этим вы спасли мне жизнь.
— Он позвонил мне вчера вечером и рассказал о том, что произошло. Я пыталась дозвониться вам домой, но никого не застала.
— И не только вы, — согласился Джек. — Сказать по правде, я просто побоялся идти домой.
— Лу считает, что вы сильно рискуете, связавшись с гангстерами, — заговорила Лори. — Думаю, вам стоит перестать вязаться в эти дела, хотя я и не знаю, чем вы занимаетесь.
— Вы сейчас солидарны с большинством. Думаю, если вы позвоните моей матушке в Индиану и все ей расскажете, она вас поддержит.
— Не понимаю, как вы можете острить, подвергаясь такой опасности, после всего того, что произошло, — возмутилась Лори. — Кроме того, Лу просил передать, что он не сможет обеспечить вам круглосуточную охрану — у него нет на это людей. Так что теперь вы предоставлены самому себе.
— Ну что ж, приятно побыть наедине с человеком, которого так давно знаешь, — парировал Джек.
— Вы просто невозможны! — взорвалась Лори. — Когда вы не хотите о чем-нибудь говорить, то вечно прячетесь за свое саркастическое остроумие. Я думаю, что вам лучше во всем признаться Лу. Расскажите ему о террористе, который распространяет инфекции, и пусть он им занимается. Сольдано больше понимает в таких делах — это его работа.