Зарубежье

на главную

Жанры

Шрифт:

ОТ АВТОРА

У этой книги — своя история.

Вначале, опираясь на свои прежние словарные работы и, прежде всего, на материалы, собранные в двухтомнике «Новая Россия: Мир литературы» (М., 2003), я подготовил черновой вариант, а затем в течение полутора лет поглавно, постатейно выкладывал его в собственный «Живой журнал». Поэтому высказать свои редакторские замечания, предостеречь меня от заблуждений и ошибок, прислать дополнения и уточнения мог каждый, тем более что мало-помалу к моим ЖЖ-френдам стали прибавляться и другие знатоки русской словесности, живущие сегодня на всех континентах.

В этом смысле у книги о русском литературном зарубежье — десятки соавторов, и я с чувством непреходящей благодарности хотел бы, прежде всего, назвать их имена:

Нелли Абашина-Мельц (Таллин), Анатолий Аврутин (Минск), Виталий Асовский (Вильнюс), Сухбат Афлатуни (Ташкент), Натан Баазов (Тбилиси), Борис Балясный (Таллинн), Владимир Батшев (Франкфурт-на-Майне), Михаил Безродный (Гейдельберг), Ефим Бершин (Москва), Татьяна Бонч-Осмоловская (Сидней), Олег Борушко (Лондон), Инна Булкина (Киев), Равиль Бухараев (Лондон), Лариса Володимирова (Амстердам), Ольга Выхованец (Тирасполь), Мария Галина (Москва), Рудик Геворкян (Ереван), Лидия Григорьева (Лондон), Ольга Григорьева (Павлодар), Андрей Грицман (Нью-Йорк), Чингиз Гусейнов (Москва), Дмитрий Драгилев (Берлин), Георгий Ефремов (Вильнюс), Андрей Жвалевский (Минск), Кристина Зейтунян-Белоус (Париж), Елена Зейферт (Караганда), Даниэль Клугер (Иерусалим), Кирилл Ковальджи (Москва), Юрий Ковальский (Киев), Роман Кожухаров (Тирасполь), Людмила Коль (Хельсинки), Игорь Котюх (Таллинн), Игорь Кручик (Киев), Георгий Кубатьян (Ереван), Анатолий Кудрявицкий (Дублин), Марина Курсанова (Львов), Валерий Липневич (Минск), Владимир Лорченков (Кишинев), Дмитрий Лоскутов (Тбилиси), Михаил Ляшенко (Тбилиси), Ниджат Мамедов (Баку), Ольга Маркова (Алматы), Юрий Милославский (Нью-Йорк), Станислав Минаков (Харьков), Василий Молодяков (Токио), Татьяна Набатникова (Москва), Дмитрий Пастернак (Киев), Ольга Платонова (Париж), Сергей Подражанский (Тель-Авив), Борис Равдин (Рига), Олеся Рудягина (Кишинев), Борис Рябухин (Москва), Галина Свинцова (Прага), Евгений Степанов (Москва), Дмитрий Строцев (Минск), Дмитрий Сумароков (Рига), Николай Сундеев (Сан-Франциско), Дальмира Тилепбергенова (Бишкек), Елена Тихомирова (Берлин), Эдуард Трескин (Прага), Алексей Торк (Душанбе), Алексей Устименко (Ташкент), Марианна Хубуа (Тбилиси), Даниил Чкония (Кельн), Анна Шахназарова (Тбилиси), Лариса Щиголь (Мюнхен).

Книга и теперь, разумеется, не свободна от недостатков. Объясняемых не только моей неаккуратностью, но еще и тем, что сколько-нибудь систематизированного свода сведений о русском литературном зарубежье пока нет ни в Сети, ни на бумаге. Информация поступает дискретно, часто случайно, и не всегда даже удается вовремя установить, жив ли тот иной автор и не успел ли он сменить страну пребывания, выпустить новые книги, принять участие в очередных литературных проектах.

Впрочем, глаза боятся, а руки делают. И то, что сейчас перед вами, дает, мне кажется, совершенно ошеломляющую, многослойную и многоцветную картину русской литературной жизни в современном мире, где за пределами Российской Федерации оказались десятки миллионов человек, считающих наш язык родным. Конечно, страна стране рознь. Так что если в Беларуси, Германии, Израиле, Казахстане, США, Украине работают сотни, а возможно и тысячи русских авторов, создаются писательские ассоциации, выходят книги, газеты, журналы и альманахи, проводятся фестивали, присуждаются литературные премии, то во многих других государствах русские писатели живут, увы, в своего рода творческой изоляции. И даже всемогущий, как принято думать, Интернет далеко не всегда освобождает их от чувства одиночества и заброшенности.

И еще. Писатель писателю тоже рознь. Поэтому под одним переплетом здесь сошлись замечательные мастера, чьи имена известны каждому квалифицированному читателю в России, и литераторы дарования, скажем так, умеренного, которые не могут рассчитывать на место в высшей лиге, но тоже беззаветно служат отечественной словесности.

Что ж. Литература у нас все равно одна, и мастерская для работы со словом тоже одна. Время решит, какие книги уйдут в перегной, а каким суждено быть вечно живыми и хвалимыми. Но для того, чтобы время, то есть читательское сословие, это решило, нужно, я думаю, прежде всего дать ему пусть не исчерпывающие, пусть не всегда безукоризненно точные сведения о том, кто, для чего и о чем пишет на русском языке в сегодняшнем мире.

АВСТРАЛИЯ

Первые русские сошли на землю Австралии в 1807 году со шлюпа «Нева», которым командовал лейтенант Гагемейстер. Это был краткий визит по дороге в Русскую Америку, и после пополнения припасов и данного в их честь бала, моряки покинули Австралию. Следующими знаменитыми русскими гостями на австралийской земле были участники экспедиции шлюпов «Восток» и «Мирный» под руководством М. Лазарева и Ф. Беллинсгаузена в 1818–1821 годах, в ходе которой была открыта Антарктида. С тех пор корабли российского военного флота стали частыми гостями на берегах Новой Голландии, как тогда называлась Австралия. Всего на протяжении тридцати лет Австралию посетило семнадцать русских кораблей, принятых с уважением к флагу и державе. Крымская война изменила отношение к России в Австралии, возникли даже легенды об опасности завоевания Австралии Россией, так что возведение в середине XIX века береговых укреплений неподалеку от Сиднея, Мельбурна и даже новозеландского Окленда объяснялось защитой от предполагаемого русского вторжения.

Что же касается первых переселенцев из России, то они появились в Австралии уже в первой половине 19 столетия и представляли собой в основном отставших с кораблей моряков или вольных авантюристов-путешественников. Тогда еще не было массовой эмиграции, но уже существовало несколько проектов создания русских колоний в Австралии. Наибольшую известность получил проект, выдвинутый Николаем Миклухо-Маклаем в 1886 году и ставящий целью создать социальный идеал на берегах Новой Гвинеи. Переселиться на тропический остров с демократическим управлением пожелали тысячи русских, но без поддержки официальных российских властей эти планы так никогда и не осуществились. Миклухо-Маклай прожил в Австралии с 1878 по 1886 год, он основал в Сиднее первую биологическую станцию и женился на дочери бывшего премьер-министра Нового Южного Уэльса Маргарет Робертсон.

Всю русскую (русскоязычную) иммиграцию в Австралию в XIX — XX веках можно условно разделить на несколько основных волн. Первая волна в конце XIX — начале XX веков — это преимущественно иммигранты еврейского, польского и финского происхождения, для которых Австралия представлялась примером — «страной рабочих», где уважаются права работников и проводятся социальные реформы.

Вторую волну эмиграции из России, особенно после 1905 года составляли революционеры-борцы с царским режимом, в основном бежавшие из сибирской ссылки или сахалинской каторги. Одним из них был, например, видный большевик Ф. Сергеев (партийная кличка Артем), внесший заметный вклад в пропаганду идей марксизма на австралийском континенте в 1911–1917 годах. Большевистская пропаганда вызывала негативную реакцию правительства Австралии, снова возникли опасения прибытия русских шпионов, тогда как многочисленная трудовая эмиграция воспринимались положительно: в 1912 году правительство отправило русскую экспедицию искать место для основания русской диаспоры на Северных Территориях Австралии. Во время Первой мировой войны отношение к русским ухудшилось, что было вызвано как экономическими причинами, так и увеличением числа русских, поддерживающих большевиков. В 1919 году в Австралии происходили даже восстания под красными флагами. Русские участвовали в создании коммунистической партии Австралии, а с 1918 по 1921 год в Австралии присутствовал непризнанный консул Советской России Петр Симонов.

Во время Второй мировой войны Австралия и Советский Союз были союзниками, и в 1942 году между странами были установлены дипломатические отношения.

После Второй мировой войны началась следующая волна русских переселенцев в Австралию, которая шла двумя потоками. Первый поток состоял из бывших русских «харбинцев», оставшихся в Китае после русской революции и живших там «государством в государстве» — с церквями, школами и университетами. Когда в конце сороковых годов в Китае был установлен коммунистический режим, «харбинцы» эмигрировали, одни — в Северную и Южную Америку, другие — в Австралию. Второй поток пришел из Европы и состоял из перемещенных лиц и советских военнопленных, оставшихся после окончания войны в Германии и других странах Европы. Трудно точно установить, сколько людей было в этой волне, так как многие, боясь насильственной репатриации, выдавали себя за поляков.

В 1970—1980-e годы приток русскоязычного населения в Австралию шел за счет «еврейской эмиграции» из Советского Союза, в большой степени из Украины. К 1990 году русская диаспора насчитывала, по оценкам Марии Фроловой, автора книги «Русские в Австралии» (1996), около 45 тысяч человек. И наконец, в начале 90-х годов XX века в Австралию хлынул новый поток из России и стран бывшего Советского Союза, не прекращающийся до наших дней. Это в основе своей — профессиональная эмиграция, инженеры, программисты, врачи, специалисты других профессий, которые находят работу и успех на новой родине.

Сейчас «русская» община, куда входят не только этнические русские, но и украинцы, белорусы, представители других национальностей, занимает весьма прочное место в жизни страны. В Австралии есть русское радиовещание: в течение нескольких часов в неделю австралийская радиокомпания SBS ведет передачи на русском языке: http:// www.radio.sbs. com.au/language.php?news=highlights&language=Russian. Выходят газеты русской диаспоры: «Единение», основанная в 1950 г. и рассчитанная на читателя «харбинской» волны эмиграции, и газета позднесоветских эмигрантов «Горизонт». Один из редакторов газеты «Единение», Владимир Строгов создал и издавал в конце пятидесятых литературный журнал «Берега», в котором печатал работы русских писателей и поэтов Австралии. В 1952 году в Сиднее был создан клуб русских поэтов «На пятом материке», существовавший под руководством П. Сухатина и М. Волина на протяжении семнадцати лет. В 1950-х годах в Сиднее выходил журнал «Русский в Австралии». Существовали русские литературные и драматические кружки, обыкновенно вокруг центров русской культуры — православных церквей, издавались «живые газеты», проводились Дни русской культуры. Школа св. Александра Невского в Сиднее издавала альманах «Вчера, сегодня, завтра», св. Николаевская школа — альманах «Наша школа», Союз русской православной молодежи в течение 15 лет, с 1956 по 1975, издавал журнал «Под Южным крестом». В Аделаиде в 1972–1973 годах выходила литературная газета «Эпоха», с 1986 по 1990 — литературно-художественный журнал «Вести», в Брисбене в 1977–1978 — общественно-литературный журнал «Для Вас», в Сиднее — бюллетень «Журнал Русского клуба», публикующий русских поэтов Австралии. В 1994 году в Сиднее началось издание литературно-общественного журнала «Австралиада». Редакция журнала, возглавляемого Н. А. Мельниковой, поставила задачей воссоздание истории русских в Австралии. К этому времени цельного и систематизированного архива русской диапоры не существовало ни в Национальной библиотеке в Канберре, ни в центрах русской культуры и русских изданиях Австралии. К настоящему времени вышло уже 50 номеров журнала. В 1998 году редакция «Австралиады» собрала и издала «Антологию русских поэтов Австралии», куда вошли произведения сорока шести авторов.

Популярные книги

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Вечный Данж IV

Матисов Павел
4. Вечный Данж
Фантастика:
юмористическая фантастика
альтернативная история
6.81
рейтинг книги
Вечный Данж IV

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Белецкая Наталья
2. Хозяйка Проклятой Пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Проклятой Пустоши. Книга 2

Не грози Дубровскому! Том VII

Панарин Антон
7. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VII

Особняк Ведьмы. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Особняк
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Особняк Ведьмы. Том 1

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII