Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Что, заметим сразу, избавляет русских (русскоязычных) жителей Литвы от необходимости бороться за свои гражданские, политические и экономические права. Но не избавляет их от мучительных поисков собственной идентичности, от выбора той или иной поведенческой стратегии. Вариантов, собственно, всего два: либо стремление к культурно-языковой самоизоляции, то есть консервация своей «русскости», либо адаптация к реалиям времени и места, что в перспективе означает постепенную, но все возрастающую языковую и культурную ассимиляцию с титульной нацией. Пока, сколько можно судить по социологическим исследованиям, чаша весов колеблется. Так, с тезисом «Мы живем в Литве, и это значит, что мы должны приспособиться к образу жизни литовцев» согласились 40 % русских (выбран ответ «скорее, да»), не согласились — 49 % (ответ

«скорее, нет»).

Государство, похоже, устраивают оба варианта. Во всяком случае, оно не ограничивает возможность получить среднее образование на русском языке, не чинит препон русскоязычным средствам массовой информации, охотно (хотя и в, безусловно, недостаточных объемах) поддерживает Русскую православную и Литовскую староверческую церковь, разного рода культурно-просветительные общества, фольклорные коллективы и т. п. Тем не менее, на сегодняшний день явно побеждают интеграционные процессы. Число школ с преподаванием на русском языке неумолимо сокращается — прежде всего, за счет нехватки учащихся, ибо русские (русскоязычные) родители, озабоченные будущим своих детей, все чаще отдают их в литовские детские сады и школы. Билингвизм становится, а скорее всего уже стал, нормой повседневной жизни для наших литовских соотечественников. И хотя русский язык продолжает служить — особенно в Вильнюсе, в других крупных городах — средством межнационального общения, сфера его функционирования постепенно сужается. Что же касается молодых представителей интеллектуальной элиты, то они выбирают своей целью приобщение к ценностям мировой, а не этнической, культуры, что неизбежно сопряжено с недооценкой и родного языка, и родной литературы.

И это ставит авторов, пишущих на русском языке, в положение, которое нельзя не назвать драматическим. Их произведения (за исключением двух-трех авторов, проживающих в Литве, но издающихся в Москве и в Петербурге) неконкурентноспособны на российском книжном рынке, то есть практически неизвестны читающему сословию в России. А число читателей в Литве сокращается с каждым годом, так что признания здесь можно, пожалуй, достичь лишь на поприще художественного перевода с литовского языка, а успеха, лишь участвуя в совместных с литовцами культурных проектах.

СОЮЗЫ

РусЛО

Русское литературное объединение. Было создано по инициативе и под руководством Александра Лысова при Вильнюсском университете в ноябре 1996 года. Участники объединения проводили лит. вечера, концерты в Вильнюсе, Каунасе, Висагинасе, Лентварисе. Распалось в 2000 году, не найдя средств на выпуск подготовленного к изданию альманаха.

СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ ЛИТВЫ

Среди 350 членов СП Литвы есть литераторы, пишущие на русском, польском и других языках. Председатель — Йонас Линяускас.

Вильнюс, ул. К. Сирвидо 6, Литва 2001.

ПЕРИОДИКА

ВИЛЬНЮС

Журнал. Издается с июля 1978 года в Вильнюсе. До 1989 года выходил под названием «Литва литературная» как «литературно-художественный и общественно-политический ежемесячный журнал СП Литовской ССР». Объем — 192 полосы (с цветными вклейками). Тиражи: в 1989 — 7 755 экз.; в 1990 — 9 100 — 9 255 экз. Периодичность 6—12 раз в год. Рубрики: Поэзия. Проза; Литературоведение и критика; Юмор и сатира; Из литературного наследия; Из философского наследия; Христианские святыни; Вехи истории Литвы; Анкета «Вильнюса»; Актуальные заметки; Дневник обозревателя; Книжная полка; Встречи. Обсуждения. Мнения; Наша почта. Кроме авторов, пишущих на литовском языке, печатаются также русские, польские и другие авторы, преимущественно живущие в Литве или связанные с литовской культурой. Начиная с 1990-х годов, журнал выходит с большими перебоями. С января 2000 по май 2003 года не выходил совсем. В 2003 году был выпущен один номер, в 2004–2007 годах вышло по два номера в год. Главные редакторы: 1978–1988 — Витаутас Радайтис, 1988–2003 — Эвалдас Матвекас, с 2003 — Эугениюс Алишанка.

ПРЕМИИ

БАЛТРУШАЙТИСА ЮРГИСА ИМЕНИ

Присуждается Литовско-русским гуманитарным фондом им. Ю. Балтрушайтиса (президент Донатас Банионис) с 2006 года за особый личный вклад в литовскую и русскую культуру. Лауреату вручается диплом, скульптура и 1000 евро. Лауреаты: в 2006 — Георгий Ефремов; в 2007 — Юозас Будрайтис.

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ

ИНДОЕВРОПЕЙСКИЙ ДИКТАНТ http://www.russianresources.lt/dictant

ПИСАТЕЛИ ЛИТВЫ

ВИТАЛИЙ АСОВСКИЙ

Асовский Виталий Александрович родился 22 июня 1952 года в Калининграде. С 1959 года живет в Вильнюсе. Окончил факультет русской филологии Вильнюсского университета (1978), курсы киносценаристов при Госкино Литвы (1986). В 1970–2000 годах был организатором и тренером по культуризму, подготовил победителей многих первенств Литвы, СССР и международных соревнований. В 1997–1999 годах — организатор и руководитель радио РКЦ «Радио 7» (ежедневное вещание на русском языке и еженедельные передачи на украинском и белорусском). Как журналист с 1975 года сотрудничает с редакциями газет, журналов, ТВ и радио. В 1987–2000 — редактор отдела в журнале «Вильнюс». С 2000 года — заведующий литчастью Русского драматического театра в Вильнюсе.

Публикуется с 1975 года. Автор книг: Воздушная тропа: Стихи (Вильнюс: Вага, 1987); Вильнюсский дивертисмент: Стихи (Вильнюс: Лукас, 1991); Другое пространство: Стихи и переводы (Вильнюс: Изд-во СП Литвы, 1998). Печатал стихи и переводы в журналах «Дружба народов», «Континент», «Нева», «Смена», «Неман», «Литературная Грузия», в хрестоматии «Русская литература в Литве в XIV–XX» и в антологии «Лучшие стихи 1990 года (Москва), эссе в журнале „Знамя“. Переводит стихи, прозу, пьесы с литовского, польского, английского языков. Его стихи, пьесы, статьи переведены на английский, польский, литовский, финский и другие языки. Пьеса „Берег неба“ (с Л. М. Зайкаускасом) поставлена: 1996 — в Клайпедском драматическом театре (на литовск. яз.), в Русском драматическом театре Литвы; 1999 — в Драматическом театре в городе Радоме (Польша; на польск. яз.); 2006 — в Курганском драматическом театре, Каменск-Уральском драматическом театре. Член СП Литвы (1992).

ВАСИЛИЙ БАРАНОВСКИЙ

Барановский Василий Саввич родился 13 апреля 1933 года в деревне Рудольфы Даугавпилского р-на Латвии в старообрядческой семье. В 1958 году окончил школу рабочей молодежи в Зарасае, в 1963 — Высшую партшколу в Вильнюсе. В 1963–1967 годах работал в Зарасайской районной, в 1967–1978 в Клайпедской городской газетах. С 1978 по 1990 год — заместитель главного редактора журнала «Литва литературная» (ныне «Вильнюс»). Живет в городе Зарасай.

Печатается с 1950 года. Автор книг прозы: Утренний возок: Повесть и рассказы (Вильнюс, 1978); Горька ягода: Рассказ и повести (Вильнюс, 1982); Долгий всполох: Рассказы и повесть (Вильнюс: Вага, 1985); Багряный град (Вильнюс: Вага, 1989); Хранители старой веры: Страницы истории Зарасайской старообрядческой общины (Зарасай, 2000); Вековые святыни: Из истории староверческих общин, храмов, кладбищ Зарасайского края (Зарасай, 2004). Староверие Балтии и Польши: Краткий исторический и биографический словарь (Вильнюс, 2005; совместно с Григорием Поташенко). Печатал прозу в журнале «Вильнюс». По заявлению самого Барановского, «основной предмет творческих интересов — судьба ревнителей Древлеправославия, своеобразие мироощущения и быта старообрядцев, пришедших на земли Прибалтики 300 лет тому назад». Член СП СССР (1983), СП Литвы, был членом редколлегии старообрядческого журнала «Китежград» (1990).

ИВАН ГАЖИМОН

Гажимон Иван родился 14 февраля 1931 года в Днепропетровской области. С 1952 по 1955 год служил в армии в Одессе, после демобилизации переехал в Литву. Работал заместителем редактора в газете «Дружба» Вильнюсского района (1978–1991). Живет в Вильнюсе.

Автор книг: Тихое цветение: Стихи (Вильнюс: Вага, 1982); Белые кони в саду: Повести (Вильнюс: Витурис, 1987); Надежда умирает последней: Повести (Вильнюс: Римеда, 1991); Старик и Лада: Повесть (Вильнюс, 1999); Дела житейские: Рассказы, стихи, сатира и юмор (Вильнюс, 2000); Катавасия: Стихи для детей (Вильнюс, 2003); Пленник ретро: Стихи (Вильнюс, 2006). В 1981 году принят в Союз журналистов СССР.

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сиротка 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Сиротка 4

Последний попаданец 5

Зубов Константин
5. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 5

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Алая Лира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Лапочки-дочки из прошлого. Исцели мое сердце

Лесневская Вероника
2. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Лапочки-дочки из прошлого. Исцели мое сердце