"Зарубежная фантастика 2024-4" Цикл "Люди льда". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
Она снова обрела уверенность. Она снова была спокойной и сильной. Теперь она могла вздохнуть с облегчением.
Но в следующий момент Винга до смерти перепугала ее.
— В этой комнате такая гнетущая атмосфера, — сказала она и с усмешкой добавила: — Мне кажется, здесь просто пахнет серой!
— Не будем вмешивать в это Дьявола, — предупредил Хейке. — Здесь и без Дьявола всего хватает…
И он принялся ходить по комнате, держа в руках мандрагору.
— Тула, скажи мне откровенно! Ты прячешь
— Снадобье? Я не умею готовить снадобья!
— Ты уверена в этом?
— Абсолютно! Я не понимаю…
Тула теперь тоже почувствовала напряженность атмосферы. Она ощущала сопротивление и протест. Ей чуть не стало дурно.
— Мне нужно уйти.
— Нет, — сказал Хейке настолько спокойно и невозмутимо, что ей пришлось подчиниться.
Он подошел к угловому шкафу, долго копался там, но мандрагора не шевелилась. Бутыли, коробки, и больше ничего.
Он долго стоял возле двери ее комнаты, но мандрагора казалась мертвой.
— Мне начинает казаться, что это находится в самом воздухе, — наконец сказал он. — Его дух или воля разлиты в самой атмосфере.
«Его? Кого это — „его“? Хейке знал, кто это, знал того, кто так часто хвалил меня. Но я-то его не знаю! Или просто не хочу знать? Не решаюсь услышать правду?»
Внезапно Хейке повернулся к ней.
— Ты видишь сны, Тула? — спросил он. Сердце ее забилось.
— Сны? Нет…
— Твои глаза сверкают. Какие ты видишь сны? Он знает все? Подчиняясь взгляду его желтых глаз, она на миг ослабила сопротивление.
— Но этого я не знаю… — с оттенком отчаяния произнесла она. — Мне снятся сны… но наутро я ничего не помню.
Кто-то был ею очень недоволен. Он был, словно разъяренный дикий зверь, хотя она и не слышала ни звука.
Она тут же взяла себя в руки.
— Нет, что я болтаю! Конечно же, никакие сны мне не снятся! Но теперь мне нужно идти.
«Как же мне взять обратно флейту? Мне ведь нужно поупражняться!»
Она показала рукой на окно.
— Кажется, идут мама и папа, — нагло соврала она.
Те посмотрели туда. А она в это время быстро схватила флейту, но спрятать в карман не успела.
— Мандрагора… — произнес Хейке, — она изгибается!
Быстро повернувшись, он заметил, что Тула положила что-то в карман.
— Флейта! — воскликнул он. — Это флейта! Возьми ее, Винга!
С фырканьем и шипеньем Тула вскочила. Она оборонялась, как дикая кошка, она была совершенно вне себя, от ее воплей звенело в ушах, казалось, что вся комната содрогается от крика. Она не была больше собой, она переродилась.
Перекрывая оглушительные вопли, Хейке крикнул Винге:
— Беги отсюда, Винга, беги прочь! Здесь смертельно опасно!
— А ты сам? А Тула?
— Беги! У тебя нет никакой защиты, Винга, ты обычный человек!
Она подбежала к двери, чувствуя его правоту.
— А как же маленькая Тула?
— Она подчинена его воле. Я попытаюсь спасти ее!
— Ты думаешь, что можешь спасти весь мир! — крикнула ему Винга и выскочила за дверь. И уже снаружи до него доносились ее слова: — Господи, девочка помешалась! О, Боже!
«Помешалась на чем?» — подумала Тула, обороняясь от Хейке, который хотел вырвать у нее из рук флейту. Она кусала его, била, пинала ногами, отчаянно сжимая в руке свою флейту.
Но он — вместе с мандрагорой — был слишком силен. И ему удалось вырвать флейту из ее рук; Тула увидела, как он скорчил гримасу боли, потому что инструмент вдруг раскалился докрасна.
Внезапно стало совсем темно. Атмосфера еще более накалилась. Тула пыталась отобрать у него флейту, она шипела и рычала, но ей так и не удалось помешать Хейке бросить флейту в огонь, горящий в кафельной печи, и закрыть заслонку.
Раздался оглушительный треск, комната затряслась, так что висящие на стенах картины и подносы попадали вниз, покатились со своих мест другие предметы — и на миг все погрузилось в мертвую тишину.
Но только на миг. И тут они услышали, как снаружи налетел порыв ветра. Вой ветра был таким страшным, что Туле пришлось закрыть руками уши. Этот ветер, настоящий ураган, так дико завывал в трубе, словно весь дом должен был вот-вот взорваться, и тут заслонка в кафельной печи с треском распахнулась, оттуда вырвалось пламя и искры, флейта вместе с вихрем вылетела из печи и попала прямо в руки Тулы.
«Играй! — приказал ей звучавший в ней голос. — Играй!»
— Не играй! — крикнул ей Хейке и хотел подбежать к ней, но его отбросило назад. — Не играй, ты вызовешь его к жизни своей игрой, понимаешь ты это или нет?
Она хотела спросить, кого именно она вызовет к жизни, но сила внутри нее заставила ее поднести к губам опаленную флейту.
Она не успела извлечь ни одного звука, ее отбросило навзничь какой-то силой, и флейта выскользнула у нее из рук.
«Это Хейке? — растерянно подумала она. — Нет, такой силой он не обладал, его сила не могла сравниться с силой того, кто держал меня в своей власти».
И это было все, что она подумала, поскольку при падении ударилась обо что-то головой и на миг потеряла сознание.
Головокружение и внезапная боль прошли. Это длилось не более секунды, и она увидела, что Хейке тоже лежит на полу, делая попытку подняться.
Но все — все в этой комнате теперь было иным. Она внезапно наполнилась людьми.
Или… теми, кто когда-то были людьми?
Трудно было решить, что и как. Взгляд Тулы был все еще затуманенным от удара. Но темнота стала постепенно рассеиваться.