Заря джедаев: В пустоту
Шрифт:
– Но ведь это... – Ланори осеклась. Запрещено, собиралась сказать она. Вот только некоторые дже’дайи осудят заодно и тот алхимический эксперимент, который она проводила на своём корабле. Для некоторых запрещённое являлось лишь предметом исследований.
– Я – игрушка Дам-Поул, – выдал Тре Сана, на сей раз понизив голос. – Она кое-что пообещала взамен, – он гордо расправил плечи. – И она сдержит слово. Деньги. Новая личность. Домик в летающем городе на Ска-Гора.
Он подкрепил свои слова кивком, но его лекку
Ланори так и не поняла его, и девушку совершенно выбивала из колеи его закрытость. Но она признавала: Дам-Поул проделала великолепную работу. Генетические изменения и необычные алхимические превращения, не повредившие разум Тре, но незаметно подчинившие его Дам-Поул, возможно, считались аморальными, но, безусловно, приводили в восхищение.
– Ты всё это получишь, – заверила собеседника Ланори. – Мастер Дам-Поул – дже’дайи слова.
Принесли заказ. Тре сразу начал есть, жуя и глотая практически без остановки. Впечатление, будто он не ел несколько дней.
– Гри, – начала Ланори, – и чертежи. Мне нужно больше сведений.
– Ну, теперь, когда ты здесь, сможем выяснить больше, – ответил Тре, выплюнув куски прожёванного мяса на стол. Несколько шлёпнулось в тарелку Ланори.
– Когда?
– Нужно кое с кем встретиться – его не так-то легко найти. Но пойду один. Следопыт лишь привлечёт внимание. Знаешь же пословицу: «Когда следопыт визит наносит, он с собой беду приносит». Как узнают они, что мы заодно, и затаятся, возможно, надолго. Так что придётся тебе положиться на меня. Встретимся здесь вечером. К тому времени уже буду знать, что и как.
– Кто он?
– Богатый калимарец, торговец винной пыльцой и другими воздушными пряностями. А, ещё он «звездочёт».
– Снова это слово, – вырвалось у Ланори.
Тре вытер губы и отпил из своего стакана.
– Немногие в курсе истинного значения термина. Не используй его слишком часто, – он посмотрел на тарелку Ланори. – Собираешься это есть?
– Нет. Можешь забрать.
Тре перегнулся через весь стол и придвинул к себе тарелку, после начал есть так, словно каждый кусок был первым.
– Тогда договорились – здесь же, на закате, – напомнила Ланори.
– Угу, – кивнул он, не отрываясь от еды. Внешне он проявлял странное равнодушие после своих же слов о собственном положении в лице раба. Противоречивая личность – сложная, запутанная. Последний, кого Ланори желала втягивать в расследование.
– Прекрасно, – встав, чтобы уйти, она заметила, как все быстро отводят глаза. К выходу девушка прошла в полной тишине, изредка прерываемой шёпотом «Следопыт!», «Дже’дайи» и мрачным ворчанием о бедах. Ланори надеялась, что на Калимаре можно не думать о старых пословицах.
Но надежда ничего не изменит.
Вскоре после таверны Ланори вновь почувствовала преследование.
* * *
– Первый день всегда самый сложный, – говорит мастер-человек Тер’кей, ведя Дала и Ланори к поверхности. – Пустыня безмолвия – опасное место.
«Мы знаем, – думает Ланори. – Уж мы-то знаем».
Путь на поверхность лежит через просторную пещеру.
«Больше похоже на город, нежели на храм», – отмечает про себя Ланори, и Тер’кей оглядывается на неё.
Слушай меня или ничему не научишься, – голос мастера звучит в голове Ланори. Он не зол – скорее, навеселе. В выражении лица Ланори ясно читается удивление тем, насколько легко Тер’кею даётся ментальное общение. Телепатия посредством Силы хорошо ей знакома, но на достижения в контроле и подчинении подобного уровня, должно быть, ушли годы медитации и тренировок.
Тер’кей смеётся вслух, и Ланори улыбается Далу. Но тот хмурится – он вообще ничего не услышал.
Ланори продолжает удивляться размерам и возможностям Цигун Кеша. Разумеется, она слышала о нём – от родителей и от тех странников, что отважились начать Путешествие с Цигун Кеша, посещая затем Бодхи. Их истории начинались именно с размеров храма, затем рассказчики описывали запутанность и разветвлённость туннелей Цигун Кеша, мощь его Силы, и неизбежно заканчивали повествованием о Пустыне безмолвия.
Призрачное место. Словно ненастоящее.
По дороге в Цигун Кеш Ланори и Дал уже провели несколько дней в пустыне и столкнулись с её опасностями. Но Ланори чувствует: настоящее знакомство с таинственными песками ещё впереди.
– Внизу прохладно, – изрекает Тер’кей. – Но там, наверху, бывает так жарко, что подошвы плавятся от соприкосновения с песком, а малейший ветерок обжигает кожу. Однако подобное случается лишь во второй половине дня. Здесь, внизу, мы защищены от солнца – необходимую температуру поддерживают шесть кондиционеров. Вот, например, один из них.
Сейчас они в громадной пещере, окружённой с трёх сторон отвесными стенами, каждая из которых усыпана выступами и выбитыми прямо в скале лестницами, и по ним то и дело кто-то спускается и поднимается. Тер’кей показывает на четвёртую стену – там гигантское устройство, раз в тридцать выше роста человека. На его поверхности видны округлые выпуклости, изгибающиеся и пузырящиеся: словно живые, а не механические. Оно дымит и рычит, покрытое влагой, которая стекает вниз, образовывая лужи у основания.
– Это машина? – спрашивает Дал.
В некотором роде, – мысленно отвечает Тер’кей. Он смотрит на Ланори, подняв брови, потом произносит то же самое вслух.
«Он хочет, чтобы Дал начал слушать», – решила Ланори. Её брат, похоже, ничего не заметил, увлечённый разглядыванием грандиозного устройства.
– В некотором роде? – спрашивает Ланори.
– Многие из его внутренних частей были… выращены в Энил Кеше.
– Так оно всё-таки живое?