Заслуженный приз
Шрифт:
— Выглядите вы роскошно, но как ваша голова?
— Переживет, — отрезала Роберта.
Оба помощника обращались с дочерью босса так, будто она стеклянная. Когда они приехали в Каррикманс, Боб остался с Робертой, пока Лэм ставил машину. Мимо шли хорошо одетые люди с каталогами в руках — возможные покупатели. Кое-кого Роберта даже узнала, но, к ее величайшему облегчению, Оливер Макконмара так и не появился.
В особняке все было готово: мебель красиво расставлена вдоль стен, украшенных картинами. Ни Клемента, ни его отца видно не было. Однако Роберта и ее
Лэм восторженно ткнул Роберту локтем в бок, когда по аукционному залу прошел гул удивления.
— Смотрите, все ищут вашу картину в каталогах!
Роберта, бледная и напряженная, ожидала появления Клемента. Но вместо него на возвышение поднялся Эрвин Кларенс, чтобы начать аукцион с распродажи мебели.
Роберте было не до трехногого столика, который она приглядела раньше. Она не могла думать ни о чем, кроме странного поведения Клемента. Может, все-таки родители не одобрили его выбор? Молодая женщина заморгала, чтобы сдержать слезы. Или снова повторяется старая история — мужчина теряет интерес к женщине после того, как она побывала в его постели?
— С вами все в порядке? — шепотом спросил у нее Лэм, и Роберта вымученно улыбнулась в ответ.
Наконец мебель закончилась, и Эрвин Кларенс, поблагодарив публику за участие, уступил место своему сыну. Как и отец, Клемент был одет в безупречный темный костюм, снежно-белую сорочку и строгий галстук. Но вид у него был осунувшийся и бледный — несмотря на загар.
— Что, мигрень — штука заразная? — пробурчал Лэм. — Ваш приятель выглядит похуже вас, Роберта.
Однако Клемент повел дело не менее умело, чем его отец. Он походил на артиста, который дергает за веревочки послушных марионеток, и покупатели платили за картины вдвое, втрое, вдесятеро больше начальной цены.
Со стен под похвалы Клемента снимали картину за картиной. Одна или две, однако, остались непроданными. Но Роберта видела, что Клемента это не волнует. Она чувствовала, как нарастает напряжение по мере того, как подходит очередь Силвиса.
— Ну наконец-то! — шепотом произнес Боб, когда служители сняли картину с мольберта и понесли по залу, чтобы желающие могли взглянуть на нее.
— К сожалению, мы не успели внести лот номер шестьдесят пять в наш каталог, — объявил Клемент и улыбнулся. — Но мы решили, что негоже заставлять таких красавиц ждать следующего аукциона. На картине изображены сестры Мэган и Мораг Риордан из Риордан-мэнора, Типперэри. В гроссбухе поместья указано, что этот портрет принадлежит кисти Джошуа Силвиса. До недавнего времени он хранился на чердаке особняка, где его обнаружили во время ремонтных работ.
На мгновение Клемент взглянул на Роберту, и у нее снова заболела голова — он посмотрел на нее холодно, как на чужую.
— Вы что, поссорились? — не выдержал Лэм.
Роберта слабо пожала плечами, а Клемент уже рассказывал о портрете.
— Джошуа Силвис был известен своей любовью к трюкам. На этой картине вы можете видеть в зеркале лицо Ричарда Герри, жениха старшей из сестер, Мэган. Поскольку он потом сбежал вместе с младшей сестрой, Мораг, мы решили назвать эту картину «Урок неверности».
Клемент улыбнулся залу и заломил за картину ошеломительную начальную цену.
Естественно, многие покупатели скоро выбыли из борьбы, и за картину соревновались несколько представителей дублинских галерей. Дело кончилось тем, что неизвестный Роберте покупатель отвалил за картину такую сумму, которая намного превосходила ожидаемую. Ошеломленная Роберта смотрела, как Клемент закрывает аукцион.
Лэм и Боб чуть не лопались от восторга. Но Роберта сидела как деревянная, чувствуя, что виски наливаются свинцом.
— Вы не отвезете меня домой прямо сейчас? — попросила она молодых людей.
Лэм удивленно уставился на нее.
— Неужели вы не хотите поговорить с Клементом?
Роберта хотела. Но вот в планы Клемента это явно не входило.
— Мне что-то совсем плохо, — хрипло произнесла она. — Опять мигрень.
— Точно, вы совсем бледная, — сочувственно произнес Боб. — Пойдемте-ка отсюда, пока не началась давка.
По дороге, пока молодые люди расхваливали блестящего аукциониста Клемента, Роберта молчала, чувствуя, что головная боль усиливается с каждой минутой.
Добравшись до дому, она с трудом успела открыть дверь и подбежать к раковине: ее вырвало.
Однако ребята ее не бросили. Пока Боб поддерживал Роберту, Лэм намочил полотенце и протер ей лицо. Затем молодые люди посадили ее на стул и, вымыв раковину, наполнили водой и поставили греться чайник.
— Извините, — прошептала Роберта, не открывая глаз.
— У вас есть что принять? — встревоженно спросил Лэм.
— Есть. Только пусть сначала тошнота пройдет. — Роберта осторожно приоткрыла глаза и попыталась улыбнуться. — Извините, ребята.
— Пустяки, — отозвался Лэм. — Отвести вас наверх? Вы ляжете, а мы потом принесем вам чаю?
Роберта с благодарностью согласилась. Только она улеглась, как вернулись с чаем помощники. Проверив наличие таблеток и телефона под рукой Роберты, они неохотно простились и уехали, предварительно по просьбе хозяйки закрыв дом и просунув ключ в щель для почты. Они пообещали вернуться по первому же звонку Роберты.
Она была глубоко тронута их вниманием. Но когда молодые люди захлопнули за собой дверь, дала волю слезам, которые угрожали прорваться с того мгновения, как на нее упал холодный, враждебный взгляд Клемента. Вот и настал конец их роману.
Потом, поняв, что слезы только усугубляют головную боль, Роберта попыталась успокоиться и теперь лежала, глядя в потолок сухими глазами. Собравшись с силами, допила оставшийся чай, приняв болеутоляющее. Попробовала уснуть, но из дремоты ее вырвал звонок телефона.
— Алло, — хрипло произнесла она, схватив трубку неловкими пальцами.
— Что случилось, Роберта? — спросил Клемент. — Лэм говорит, что ты заболела.
От звука его голоса Роберту скрутило так, что несколько мгновений она не могла говорить.