Заставь меня полюбить тебя
Шрифт:
Доминик удивлнно поднял брови. Анна густо покраснела. Гэбриел снова попытался
выйти из комнаты, но она рукой блокировала дверной пром.
– Нас здесь не было четыре года. Когда мы вернулись в Англию, то всем говорили,
что ты на год младше, чем ты был. Да, люди удивлялись, что ты был весьма крупным для
своего возраста, но никто не догадался о подлоге. И теперь я точно знаю, что мы спасли
твою жизнь своей хитростью.
Она закончила
неимоверное облегчение, поэтому он нисколько не беспокоился из-за е колкого взгляда.
– Я собираюсь немедленно отправить моему дяде длинное письмо с разъяснениями, а
когда увижу его в следующий раз, то обязательно засвечу ему фонарь под глазом. Спасибо,
миледи. Вы мне такой камень с души сняли, что я теперь летать смогу!
На этот раз она позволила ему уйти, чтобы спросить у сына о том, что собиралась при
встрече:
– Доминик, ты ещ не простил меня?
Доминик уже осушил больше половины бутылки виски.
– Твоя сегодняшняя исповедь не имеет отношения к тому, что ты сделала. Ты не
уберегла меня от судьбы худшей, чем смерть, мама. Вместо этого ты просто приговорила
меня к новому аду.
ГЛАВА 55
– МОЖЕТ БЫТЬ, никого нет дома? – сказала Альфреда, второй раз постучав в дверь.
– Я слышу, как плачут малыши, – настаивала Гарриет. – Они не оставили бы их без
присмотра.
Пара, которую они искали, действительно в прошлом году усыновила ребнка, а
вскоре после этого ещ одного. Они надеялись и на третьего, так как хотели большую семью.
Но Альфреда лишь закатила глаза, отказываясь в очередной раз повторять то, что уже
говорила. Им вс равно придтся отступить, ведь даже если семья Тьюррил усыновила
ребнка Эллы, они не смогут этого доказать. Настоятельница не подтвердит этого, а сама
пара, конечно, станет вс отрицать, чтобы не пришлось отдавать ребнка, которого они
полюбили, как своего собственного.
Они приехали в Севенокс вчера, поздно вечером, и немного смутились, так как город
был гораздо больше, чем они ожидали. Он явно вырос со времн его основания в тысяча
шестьсот пятом году. Женщины сняли комнаты в небольшой гостинице, и Гарриет
отправилась на поиски каких-нибудь церквей, решив, что визит к мэру может подождать до
утра. У не не получилось что-либо узнать в церквях, расположенных в центре города, зато
им подсказали поискать более отдалнные, что они и сделали в первой половине утра.
Пастор направил их по нужному адресу, указав, что внушительных размеров дом
Тьюррилов находится на самой окраине города. Мистер Тьюррил был опытным часовщиком,
как
согласились на усыновление.
Брук и Гарриет, волнуясь, стояли на верхней ступеньке лестницы, а Альфреда вновь
постучала, и дверь открыли. Женщина, стоявшая в дверном проме, была слишком молода,
чтобы быть миссис Тьюррил. У девушки были рыжие волосы и любопытные карие глаза, на
ней был длинный белый фартук, вероятно, она была служанкой. Скорее всего, няней, так как
на руках держала малыша. Уитворты не могли оторвать от не своих глаз.
Коллекции http://vk.com/johanna_lindsey_club
– Могу ли я помочь вам, дамы?
Откуда-то из дома послышался женский голос:
– Это доставили мою посылку, Берта?
Горничная обернулась, чтобы ответить, давая Брук достаточно места, чтобы взглянуть
внутрь и увидеть ту, с кем говорила женщина. И там была она… Чрные волосы, затянутые
лентой в хвост на затылке, янтарные глаза, точно как у Доминика, модно одета. Брук даже
надеяться на это не могла, только не после того, как увидела ни одну, а сразу две могилы
Элоизы Вульф.
– Я знаю тебя, – сказала Брук, пытаясь не расплакаться, когда подходила к сестре
Доминика. – Я плакала вместе с тобой, когда умерла твоя собака. Я смеялась вместе с тобой,
когда ты залепила снежком точно в лицо своему брату. Тебе тогда было всего лишь
двенадцать. Я улыбалась, когда сидела на твоей «скамейке победительницы»,
расположенной в центре лабиринта в Ротдейле. Боже мой, я так рада, что ты жива, Элла!
Е янтарные глаза становились вс шире с каждым произнеснным Брук словом, пока
чрные брови не сошлись на переносице, прежде чем она жстко ответила:
– Вы ошибаетесь. Я Джейн Крофт. И я понятия не имею, о чм Вы сейчас говорили.
– Замена имени не изменит того, кто ты, – широко улыбнулась Брук. – Не отрицай
этого. Твои глаза выдают тебя, они такие же, как у него.
Девушка возразила ещ жестче:
– Очевидно, что Вам дали неверный адрес. Кого бы Вы там не искали, этот человек не
живт здесь. А сейчас я вынуждена просить Вас уйти.
Брук не смутил недружелюбный тон девушки, но прежде чем она смогла ответить,
Гарриет ворвалась в дом, потребовав ответа на мучающий е вопрос:
– Где мой внук?
– Прошу прощения, – резко сказала девушка. – Да кто, чрт побери, вы все такие,
люди?
– Мама, подожди, – предостерегла е Брук. – Это Элла Вульф, мать ребнка.
Янтарные глаза метали молнии.
– Нет! Это не так! Прошу вас, уходите!
Брук быстро сказала: