Затерянная Динотопия
Шрифт:
— Сэр, вон в том боковом проходе, справа, что-то странное.
— Что же там странного? — бросил Блэкстрап, даже не повернув головы, поскольку все его внимание было поглощено дорогой.
Несмотря на постоянную тень, отбрасываемую стенами каньона, воздух был горячим и влажным, так как каньон соединял Дождливую долину с Северными прериями. Случайный ветерок был здесь самым долгожданным гостем. Сейчас его отсутствие остро ощущалось, и Блэкстрап обильно потел.
— Посмотрите на песок, капитан, — проговорил Уотфорд.
Он был родом из Корнуолла. Наверное, этим, хотя
Блэкстрап покосился вправо:
— Немного темнее. А что нам до этого?
— Я не уверен, сэр. Что-то странное происходит с цветом, где-то я видел это раньше. Только я не могу это объяснить.
— Объясните, да побыстрее, Уотфорд, или держите язык за зубами. Слишком жарко для бесполезной болтовни.
Обиженный пират поспешил к входу в ответвляющееся ущелье. Остановившись в месте, где дно каньона было темнее, он ковырнул землю носком сапога. Чем глубже он копал, тем темнее становилась почва, пока не стала совершенно черной.
Томас помахал ему рукой:
— Не отставай, приятель! Что ты там время тратишь попусту?
— Да, — крикнул другой. — Мы не будем тебя ждать.
Одному только Смиггенсу стало интересно. Он подошел к Уотфорду, внимательно осмотрел землю и не заметил ничего необычного.
— Что такое, Уотфорд? Что вы тут ищете?
— Я не уверен, сэр. Это только предположение. Только догадка.
— О чем, Уотфорд?
— Кажется, олово, сэр. И другие штуки.
— Но у нас на «Кондоре» полно оловянных чашек и фляг. — К сарказму помощника капитана примешивалась вежливость. — Может, вам лучше поберечь свое любопытство до следующего раза?
— Да, наверное, вы правы, сэр. — Задрав правую ногу, Уотфорд вытряхнул из башмака набившийся песок. — Но дома, клянусь, это было всегда так.
На том бы все и кончилось, если бы Смиггенс на обратном пути не поскользнулся и не упал. Пираты громко расхохотались.
— Смотрите под ноги, мистер Смиггенс! — крикнул один. — Мы еще все-таки не на борту.
— Точно, — добавил другой, — земля здесь уж никак не скользкая.
При падении основную силу удара приняла на себя спина Смиггенса. Ногам тоже досталось, а ножны лишь слегка стукнулись о землю. Однако при ударе металлических ножен о камни что-то вспыхнуло. Солнечный луч на миг пробился сквозь тучи, и когда Уотфорд помогал первому помощнику подняться на ноги, Смиггенс заметил, как что-то блеснуло в этом луче.
«Скорее всего, это слюда, — рассудил он. — Или, возможно, кварц». Смиггенс внимательно оглядел место, где стукнулись его ножны. Блеск был другой, более яркий и насыщенный.
— Капитан, — позвал он, опустившись на корточки, чтобы лучше разглядеть. — Идите сюда, взгляните!
— На что еще? — недовольно буркнул Блэкстрап. — Грязь, да и только. Делать вам нечего, как только отнимать у нас время своими разглагольствованиями.
Помощник капитана опустился на колени и стал рыть землю кинжалом там, где заметил что-то блестящее. Вскоре ему удалось отчистить от грязи то, что блестело. Теперь он был уверен, что это не слюда и не кварц. Это было что-то более мягкое.
Самородок. Его пульс забился сильнее.
— Это не олово, сэр. Богом клянусь, это не олово!
Смиггенс вытащил на свет немного темного вещества.
— Это окислы, Уотфорд. Невероятно толстый и древний слой окислов, но не более того.
Держа веревку, которой была опутана шея самого большого стратиомимуса, Мкузи остановился, сгорая от любопытства, и окрикнул застрявших товарищей:
— Эй, вы двое! Что вы там нашли?
— Червей, — съязвил Самуэль. — Они собираются на рыбалку.
— Да, собираемся, Самуэль, собираемся, — выпалил Уотфорд. — И вам лучше быть со мной полюбезнее, ведь я не обязан делиться с вами уловом!
Один за другим пираты сворачивали с дороги и подходили взглянуть. Блэкстрап из-за задержки рассвирепел, но когда увидел собственными глазами, какие результаты породило усердие Уотфорда и Смиггенса, сменил гнев на милость.
— Клянусь бородой Нептуна, это серебро, или верховный судья мочится прямо у себя в зале заседаний! — заявил он.
Его гнев быстро утих, и капитан принялся копать и скрести вместе с такими же одержимыми членами его команды. Вскоре каньон огласили возгласы удивления и восторга.
Пленные стратиомимусы и молодой тираннозавр наблюдали за странными действиями людей, не переставая удивляться их бесконечной суетности. Люди старательно очищали от земли блестящие металлические слитки, которые были, конечно, необычным материалом для покрытия дорог, но вряд ли они могли привести здоровых людей в состояние неистового безумия. Это только укрепляло Хизалка в мысли, что их захватчики страдают умственными отклонениями.
— Посмотри на них, — закричала Трилл. — Мама, они что, все сошли с ума?
— Доченька, может быть, они от рождения сумасшедшие.
Шремазе очень хотелось обнять свое дитя, но ее крепко держали веревки. Неподалеку под неусыпным взором охраны сидела связанная Грызуня. На глупые выходки людей она не обращала ровным счетом никакого внимания. Кинжалы и ножи — все пошло в ход, чтобы отскабливать слитки. Сорванные с плеч рубашки превращались в тряпки для натирания поверхностей. Скоро была очищена довольно большая плоскость. Силы были потрачены не зря, солнечный свет так ярко отражался на поверхности, что слепил глаза и вынуждал отворачиваться.
— Смотрите, — сказал Смиггенс, проведя концом кинжала линию на мостовой.
— Какой они толщины, Смиггенс? — Глаза Блэкстрапа жадно загорелись.
— Ничего определенного нельзя сказать, капитан, для этого надо копать глубже. — Помощник капитана решил пока не заострять внимание на раскопках, взглянув в глубь каньона. — Сейчас меня интересует не насколько глубоко они залегают, а как далеко уходят.
Ножами и колунами пираты отделяли тонкие наслоения песка и темные напластования окислов под ним, следуя прямо по серебряной мостовой, при этом они не забывали тащить на веревке своих пленников. Маленькая расщелина тянулась все дальше на восток, а серебряная мостовая под ногами и не думала заканчиваться.