Затерянные в смерти (сборник)
Шрифт:
Ева бросила взгляд на часы.
– Уже больше часа. Я хочу…
Раздался грохот, словно стреляли залпами из орудий, послышались крики. Ева выскочила в дверь и бросилась на палубу. И тут раздался новый залп.
Пассажиры свистели, улюлюкали, топали ногами, аплодировали, а в небе вертелись и рассыпались шутихи.
– Фейерверк? Ради всего святого, еще белый день стоит!
– Мы ничего такого не планировали, – сказал Джейк.
– Ложный маневр, – пробормотала Ева, – для отвлечения внимания. – Работая плечами, локтями, коленями, она начала проталкиваться
– Я уже над этим работаю, – сказал Джейк и прокричал команду в коммуникатор. – А куда мы идем?
– На место преступления.
– Что? Я ничего не слышу в этом грохоте, – кричал он в коммуникатор. – Повторите!
Ева пробилась сквозь оживленную толпу, нырнула под ленту оцепления.
…И замерла, увидев женщину, отчаянно спорившую с офицером ДТП, охранявшим вход в туалетные комнаты.
– Кароли? – окликнула она женщину, и та стремительно обернулась.
Ее лицо было смертельно бледно, на щеках горели два красных пятна, на лбу наливался багровый синяк.
– Что? Что это значит? Я ищу своего сына. Я не могу найти сына. Где мой мальчик?
У нее что-то было с глазами, заметила Ева. Взгляд отстраненный, скорее всего, вследствие шока.
– Все в порядке. Я знаю, где ваш сын. Я отведу вас к нему.
– С ним все в порядке? Вы… Кто вы?
– Лейтенант Даллас. – Не отрывая глаз от лица Кароли, Ева извлекла жетон. – Я из полиции.
– Ладно. Хорошо. Он хороший мальчик, но он прекрасно знает, что нельзя уходить. Он должен был ждать меня здесь. Прямо здесь, на этом месте. Простите, что доставляю вам столько хлопот.
– Где вы были, Кароли? Куда вы пошли?
– Я? – Ее голос замер. – Я пошла в уборную. Разве нет? Простите, у меня голова разболелась. Я так испугалась из-за Пита… Эй, погодите, погодите, мне просто надо… – Кароли первой вошла в буфет, когда Ева открыла дверь. Она остановилась и воинственно подбоченилась. – Питер Джеймс Гроган! Сейчас ты у меня получишь.
Питер Джеймс Гроган, его брат и его отец среагировали как один человек: дружно бросились к ней через всю комнату.
– Разве я тебе не говорила, разве я не повторила сто раз, чтобы ты…
Ей так и не удалось договорить: муж и сыновья заключили ее в тройные объятия.
– Ради всего святого! Если ты думаешь, что это меня разжалобит, можешь не надеяться. Ну ладно, разве что самую капельку. – Она погладила мальчика, цеплявшегося за ее ноги, по волосам. – Стив? Стив? Ты весь трясешься. В чем дело? Что происходит?
Стив немного отстранился. Ровно настолько, чтобы поцеловать ее в губы.
– Ты… у тебя шишка на лбу. Ты ударилась головой.
– Я… – Кароли подняла руку и ощупала шишку. – Ай, больно! Когда это я стукнулась? Я себя как-то странно чувствую.
– Сядь. Пит, Уилл, дайте маме сесть. Садись сюда, Кароли, дай-ка мне тебя осмотреть.
Когда она села, он взял ее руки и прижал к губам.
– Теперь все будет хорошо. Все нормально.
«Нет, – подумала Ева, – еще далеко не все хорошо. Не для всех».
Кто-то был мертв. Кто-то вызвал
И оба они – и убитый, и убийца – пропали.
3
– Инспектор, прошу вас установить источник этих взрывов. Это место надо будет огородить. Мне нужен полный список офицеров ДТП и служащих на борту, включая арендаторов торговых площадей. Мне также нужны диски с камер наблюдения. Когда прибудут наши люди, они возьмут это на себя. Пибоди, поторопи их. – Ева бросила взгляд на семейство Гроган. Оставила им на семейное воссоединение еще минуту. – На пароме есть шлюпки, средства эвакуации?
– Конечно, есть.
– Надо их проверить, надо приставить охрану. Если что-то спускали на воду, я должна знать. Немедленно. Мне надо поговорить с охранником, который задержал миссис Гроган, когда она… вернулась. А пока просто запишите показания.
– Без проблем. Лейтенант, нам придется как-то разобраться с пассажирами. Хотя бы часть из них надо отпустить, высадить на берег.
– Я над этим работаю. Итак, пиротехника, служащие, диски, плавсредства, зоны оцепления. Давайте этим займемся.
Ева отвернулась от него и двинулась в тот угол, где сидела Кароли со своей семьей.
– Миссис Гроган, мне необходимо с вами поговорить.
– Мне хотелось бы обработать ей рану на голове. – Стив по-прежнему обнимал жену, словно стараясь оградить ее от опасности. – И вообще осмотреть ее как следует. Мне не помешал бы медицинский набор.
– Я найду вам аптечку, – пообещала Пибоди и бросила взгляд на Еву. – Наши парни будут на борту через пару минут.
– Хорошо. Найди аптечку. Организуй команду. Надо провести еще один обыск, прочесать весь паром сверху донизу. «Чистильщики» пусть работают в туалете. Попробуй установить, не пропал ли кто-нибудь еще из пассажиров.
– Слушаюсь.
Когда Пибоди вышла, Кароли покачала головой.
– Простите, я что-то туго соображаю. Так и не поняла, кто вы. Можете сказать еще раз?
– Лейтенант Даллас, Департамент полиции и безопасности Нью-Йорка.
– Полиция… – задумчиво проговорила Кароли. – Вам надо поговорить со мной? Знаю, я немного поскандалила с охранником. Но я была расстроена, я ужасно волновалась из-за Пита. Я не могла найти сына.
– Понятно. Миссис…
– Вы из полиции? А у вас есть шокер? – Пит с любопытством покосился на Еву. Теперь, когда мама вернулась и его привычному миру ничто не угрожало, в нем пробудился интерес.
– Не перебивай взрослых, – строго сказала сыну Кароли.
– Миссис Гроган, – снова начала Ева, но при этом отогнула полу жакета и показала кобуру. Мальчик ответил ей благодарной улыбкой. – Вы можете мне рассказать, что случилось, когда вы с сыном пошли в туалет?
– Вообще-то мы собирались купить чего-нибудь прохладительного, но Пит попросился в туалет, и мы туда завернули по дороге. Я ему велела никуда не уходить, ждать прямо на месте, если он первым выйдет.
– Но, мам…
– Мы об этом позже поговорим, – оборвала сына Кароли, и мальчик съежился на скамейке.