Завещание алхимика
Шрифт:
Он удалился в дальний конец комнаты, поднял одну из каменных плит пола и пошарил рукой в открывшемся тайнике. Наконец он выпрямился, держа в руках небольшой ларец черного дерева, окованный серебряными пластинами.
Тяжелыми, медленными, неуверенными шагами пересек он комнату, остановился рядом с Луизой, поставил перед ней шкатулку и проговорил с непонятной робостью:
– Вот то, о чем ты просила!
Луиза жадно протянула руки
Вот оно, то, ради чего она готова была навлечь на себя гнев герцога, то, ради чего хотела рискнуть своей жизнью и даже собственной бессмертной душой… Стоит только открыть крышку, заглянуть в шкатулку…
Она не медлила, хотя испытывала в этот миг странную слабость и неосознанный, мистический ужас. Она не медлила, потому что перед ней лежала ее самая заветная мечта – возвращенная молодость, красота, власть над мужскими сердцами. То, без чего сама жизнь не имеет никакого смысла.
Луиза прикоснулась к крышке.
Вот перед ней то, что она искала долгие годы, вот то, что поможет осуществлению ее мечты. Еще немного – и весь мир будет у ее ног!
Луиза решительно нажала на защелку, закрывавшую крышку ларца. Крышка откинулась.
Внутри шкатулка была обита черным бархатом, и на этом бархате струилось, переливалось, сияло живое кольцо – маленькая золотисто-зеленая змея, пожирающая собственный хвост…
Внезапно Луиза почувствовала острый укол страха.
Она привыкла никому не доверять, кроме себя самой. Привыкла повсюду искать интриги и предательство, привыкла в каждом человеке подозревать самые черные намерения.
Привыкла с осторожностью делать каждый следующий шаг, предварительно ощупывая почву перед собой. А сейчас она ступила на незнакомую, ненадежную почву, на тонкий лед тайного знания, где каждый шаг может оказаться смертельным…
Что, если этот алхимик тоже замыслил дурное? Что, если, вырвавшись с ее помощью из камеры смертников, он хочет теперь избавиться от нее, чтобы не платить ту цену, которую Луиза назначила за свою помощь?
Что, если этот браслет отравлен?
Ей приходилось слышать о десятках удивительных ядов, об отравленных перчатках и веерах, носовых платках и книгах…
– Надень первым этот браслет! – потребовала она, настороженно взглянув на алхимика. – Я должна убедиться, что это – действительно чудодейственный талисман, а не ловушка!
– Как тебе будет угодно, госпожа! – ответил Фридрих, пожав плечами. – Как тебе будет угодно!
Он надел браслет на правую руку, поднял, так что золотисто-зеленая змейка засверкала в отблесках пламени, показалась живой.
– Можешь убедиться, госпожа, в великом могуществе этого талисмана!
Алхимик взял в правую руку игрушечного солдатика, валявшегося на столе. Солдатик не был еще раскрашен, Луиза видела тускло отсвечивающий свинец, из которого он отлит. Фридрих осторожно взял из открытой реторты щепотку странного искрящегося порошка, посыпал на свинцового солдатика, проговорил какую-то непонятную фразу и повернулся к свету.
По серой поверхности свинца пробежала короткая радужная вспышка, и он сделался красновато-золотым.
Алхимик протянул игрушку Луизе, проговорил вполголоса, как будто чудо превращения до сих пор волновало и удивляло его:
– Вот, госпожа! Можешь убедиться – это золото, самое настоящее золото!
– Но мне не нужно золото, алхимик! – прошептала Луиза, не сводя зачарованного взгляда с золотой игрушки. – Мне нужна молодость! Молодость!
– Когда талисман станет твоим, все будет, как ты захочешь. Уроборос осуществит твое, именно твое желание, тебе решать – золото или молодость!
– Как ты назвал эту змею? – спросила Луиза едва слышно.
Она не могла отвести взгляд от золотисто-зеленой змейки, та следила за ней маленькими живыми глазами, сверкающими, как два бриллианта, караулила каждое ее движение.
– Это уроборос, древний символ вечного возвращения, символ жизни, без которой нет смерти, символ смерти, без которой нет жизни. Вечный змей уроборос…
– Уроборос… – повторила Луиза, как эхо, и протянула правую руку, чтобы принять браслет алхимика…
Золотисто-зеленая змея удивительно увеличилась, ожила, мгновенно заполнив собой все помещение. Луиза почувствовала мутное темное головокружение, какое было у нее много лет назад, когда она избавлялась от нежеланного плода. Ей показалось, что душу ее засасывает огромная воронка, огромный темный клокочущий водоворот, пахнущий мертвыми цветами и речной тиной. Окружающий мир поблек, растаял, исчез. На смену ему явилась гулкая тьма, клубящаяся и беспокойная, как грозовое небо.
«Это смерть, – подумала Луиза, без всякого волнения, как о чем-то постороннем. – Я умерла. И пусть, лучше смерть, чем жалкая, уродливая старость…»
Беспокойная живая тьма поглотила ее, Луиза летела в бесконечном черном туннеле, и наконец впереди показался слабый, бледный, мерцающий свет, как будто там горел тусклый светильник. Черная волна еще раз перевернула женщину, как разбитый корабль, и выбросила ее на незнакомый берег…
Луиза вскрикнула от страха и боли и очнулась.