Здесь обитают чудовища [Глазом чудовища. Здесь обитают чудовища ]
Шрифт:
В ярком свете ламп в пещере творилась неразбериха. Миссис Клапп лежала на полу, пытаясь подняться. Рядом с ней на коленях стояла Линда, но она не пыталась помочь подняться старой женщине, а наоборот, тянула её за плечи вниз, и миссис Клапп извивалась и колотилу руками по каменному полу.
Перед ними сидели два маленьких животных: Ланг гневно тявкал, а кот подвывал и бил по земле хвостом. Оба неотрывно смотрели на женщин, словно готовые в любой момент вмешаться в эту схватку.
Лицо Линды исказилось от боли, превратившись в безобразную маску, она стонала
— Помоги! — выдохнула Линда, увидев Ника, тащившего спотыкающегося викария.
Особо не церемонясь, Ник со всей силы толкнул викария вперёд, в глубь пещеры, а потом подбежал к Линде.
— Она… не должна… уйти…
— Не должна! — согласно выкрикнул американец, но в его помощи уже не нуждались, ибо миссис Клапп, издав последний крик, обмякла и неподвижно замерла.
— Нет! — теперь закричала Линда, подняв голову женщины, девушка прижала её к себе, покачивая в своих руках и нежно касаясь её лица. — Ник, не может быть, чтобы она умерла!
— Я тоже не верю в это. Присмотри за ней, — Ник вернулся к Хэдлетту.
Грузно осев на пол, викарий сидел, вытянув ноги и склонив голову на грудь, а руки безвольно упали и лежали на полу ладонями вверх. Он тяжело дышал, но других признаков жизни не проявлял.
Зов снаружи начал стихать и удаляться. Ник теперь смог мыслить более ясно и немного расслабился. Кот и пекинес по-прежнему оставались настороже, но уже умолкли, словно им было нужно время, чтобы перевести дух.
— Она… она жива, Ник! — Линда посмотрела на него.
— Но остальные… они ушли… куда?
— Я не знаю.
— Это была… это была ещё одна атака Сил Тьмы?
И опять Ник не смог ответить.
— Я не знаю. Точно такой зов увёл бродяг, взявших меня в плен. Но я не знаю, что это такое… я видел только то, что они ушли, подчиняясь ему.
— Как и англичане отсюда, — Линда поудобнее устроила на своей руке голову миссис Клапп. — Ник, я тоже хотела уйти. Но меня остановил Ланг, прыгнув на меня. А Джереми, вцепившись в юбку миссис Клапп, так запутал её, что она упала. Они… с их помощью мысли в моей голове прояснились, и я поняла, что не должна идти… и она тоже не должна. Но каким образом ты, Ник, и мистер Хэдлетт спаслись?
И в третий раз Ник должен был признаться в своём невежестве. Он знал лишь то, что сколь бы мучительным и непреодолимым ни был этот звук, он сумел противостоять ему, и не только сам уцелел, но ещё каким-то образом помешал Хэдлетту уйти вслед за остальными. Он гнал прочь мысли, что может с ними случиться. Сейчас достаточно было и того, что здесь они победили.
— Может быть, из-за того, что я уже раньше слышал этот зов и не подчинился ему, — задумчиво проговорил Ник. — Может, во второй раз он воздействует уже не с такой силой. А Хэдлетт вовремя оказался рядом со мной. Он отстал от остальных и это дало мне шанс…
— …спасти меня, Николас, — викарий медленно поднял голову. Его худощавое лицо выглядело таким измождённым, какое бывает у смертельно больного человека. Когда он начал говорить, под его левым глазом задёргалась скула, и судорога на мгновение исказила его лицо. — …спасти меня от козней самого Дьявола, Николас, — добавил он и выпрямился, поморщившись, словно от боли. — Мы не должны допустить, чтобы наших товарищей захватила эта… эта нечисть! В них вселился Дьявол…
— Джереми! — миссис Клапп открыла глаза и изумлённо посмотрела на Линду. — Джереми… он прыгнул на меня! Мой мальчик… он сошёл с ума!
— Нет, — успокоила её Линда. — Он хотел спасти вам жизнь, и он сделал это.
Кот подошёл поближе, положил передние лапы на грудь миссис Клапп и коснулся кончиком своего носа её лица, а потом лизнул её язычком.
— Джереми, — миссис Клапп подняла руку и положила её на голову кота. — Зачем…
— Чтобы спасти вам жизнь, — повторила Линда. — Точно так же, как Ланг спас мою, а Ник — мистера Хэдлетта.
— Но… — миссис Клапп начала с трудом подниматься, и Линда помогла ей. Старая женщина огляделась. — А где остальные? Леди Диана… она ведь была вон там… и Джин… и Барри…
— Они ушли, — на этот раз ответил Хэдлетт. — И мы должны сделать всё, чтобы помочь им, и как можно скорее.
Викарий с трудом поднялся на ноги, но вид имел такой, словно он был готов в тот же миг припустить бегом с той же самой безрассудностью и отрешённостью, которой были охвачены остальные англичане. На всякий случай Ник стал между ним и входом в пещеру.
— Мы не можем, пока не узнаем, с чем мы боремся. И если мы пойдём сейчас, вслепую, напролом в эту темноту, мы лишимся последнего шанса, который ещё есть у нас.
Мгновение ему казалось, что викарий пустится с ним в жаркий спор и даже попытается прорваться мимо него, однако плечи Хэдлетта поникли, и он хмуро ответил:
— Конечно, Николас, ты прав. Но мы должны что-то делать.
— Я сам собираюсь пойти, — Ник сказал это против воли. Снова его заставили принять решение, которого он не хотел, взяться за дело, которое, как он знал, было очень опасным. Зов затих вдали, и теперь голова перестала раскалываться от боли. Значит ли это, что их опасный враг удалился, удовлетворённый тем, что в его западню с такой лёгкостью угодила добыча, или же он притаился где-то поблизости, готовясь к ещё одной, возможно, более мощной атаке? Однако не было смысла думать об опасностях, грозящих им в будущем, их хватало и настоящего.
— Не в одиночку… — сила и энергичность, которые всегда звучали в голосе Хэдлетта, вернулись к нему. — Мы должны идти вместе…
— Все мы, — перебила его Линда, — все вместе.
Ник хотел было возразить, но потом понял, что, наверное, она права. Просто глупо оставлять двух женщин здесь одних — так как он знал, что ему не удастся убедить викария тоже остаться в пещере. Когда барьер рухнет, сюда, в пещеру, хлынут силы Тьмы, и у Линды и миссис Клапп не будет ни единого шанса на спасение. А после всего того, что он видел, возвращаясь из города, ему не больно-то хотелось, чтобы они повстречались с чудовищами, что бродят, прыгают, ползают у входа в пещеру.