Здесь водятся чудовища
Шрифт:
— Но Занплока наберет себе других приспешников, — вполне резонно возразила Корделия.
Ее замечание заставило задуматься остальных.
— Надо просто идти навстречу опасности, — пробурчал Джеффри. — Раньше или позже мы столкнемся с тем, кто за этим стоит и всем заправляет.
— Точно, — согласился Ален. — Первое дело — это остановить Занплоку.
Корделия посмотрела на него удивленно:
— Итак, все уже решено, принц?
Ален кивнул.
— Удивительный человек наш принц, — с лукавой усмешкой заметил Джеффри. — Он показал себя во время пути
— Если его армия подобна кошмарам, которые он насылает, защищаться было бы уже поздно, — хмуро заметил Грегори.
— Итак, — обратился к ним принц. — Вопрос ясен.
Только где искать Занплоку и как его одолеть?
— Мы подошли к реке и ничего не увидели, — медленно проговорил Грегори, — но он не стал ждать наступления вечера. Он сразу стал нас топить.
— Утром! — воскликнула Алуэтта. — Ну, конечно же, утром! Туман — это вовсе не то, что скрывает портал в другой мир. Туман — это и есть портал!
— Давайте тогда вернемся к реке, разобьем там лагерь и подождем до зари, — предложил Ален. — Но ума не приложу, как мы будем сражаться со столь могущественным волшебником?
— Как? Да магией же. — Грегори повернулся к Алуэтте. — Надо все хорошенько обдумать, любимая, и придумать заранее заклинания, которые смогут противодействовать тем, что употребит против нас Занплока.
— А что делать против его свиты? — обратился Ален к Джеффри. — Ведь у нас же совершенно нет солдат.
— Мы уже столкнулись с гигантской кошкой демонической породы, — поежившись, вспомнила Корделия, а вы — с кровожадным гигантским бобром.
— Я не желаю сталкиваться в поединке с баргестом, с этой собакой — предвестником несчастья, — с отвращением сказала Ртуть. — Еще неизвестно, что нас там ждет. Джеффри, — обратилась она к своему возлюбленному, — нам что, еще предстоят эти милые встречи?
Как мы, выстоим?
— Спина к спине, — ответил он с усмешкой, — прикрывая друг друга, как всегда.
Минуту она не сводила с него глаз, и наконец улыбнулась.
— Сразимся, — пообещал Ален. — Но никто не мешает сначала провести переговоры с волшебником. Ведь справедливость…
— И милосердие, — подхватил Джеффри.
— Вот именно, и милосердие — уместны в любой обстановке и по отношению к кому бы то ни было. Так что если придется сражаться — я не против, я всеми руками за, но переговоры нам не повредят.
— Ну еще бы, — заметил Джеффри, — у него как раз появится лишнее время подтянуть войска во время переговоров.
— Далее, — как ни в чем ни бывало, продолжал Ален, — надо выбрать удобное место для сражения — удобное для нас, а не для противника, — и ухмыльнулся, поглядев на Джеффри, который безмолвно чертыхался. — Знаю, мой друг, вы не заслуживаете, чтобы вас отстраняли от участия в потасовке — но мне важно знать, насколько велики предполагаемые потери.
— Уж не думаете ли вы,
— Отчего бы и нет, если мы сумеем переубедить его своими силами и покажем ему иное место для завоеваний? Может, ему просто развернуться негде.
— Так что, вы натравите его на другой народ, сэр? — возмущенно воскликнула Корделия. — Какой позор!
— Совершенно верно, леди, — Ален склонил к ней голову. — Его монстры — это чума для любого края — но в мире Грамария только этот великий остров пригоден для проживания.
Остальные уставились на него, начиная понимать.
— Остальная часть планеты — это пустыни и болота, — сказал Грегори. — Кого тогда будут терзать эти монстры: динозавров или гигантских насекомых?
— А в пустынях в самом деле водятся такие существа? — заинтересованно спросил Ален.
— Что водится в пустынях? — вопрос не застал Грегори врасплох. — Гигантские жуки и пауки, естественно, небольшие рептилии, и множество змей всяких разновидностей.
— Думаю, монстрам этого будет мало, — с сожалением сказал Ален. — Болота предпочтительнее. Там приспешники Занплоки могут питаться хотя бы динозаврами.
— Он предпочтет обедать в гостях: Грамарий-то рядом, рукой подать, — заметила Ртуть. — Тем более, для чародейских сил нет расстояний, в чем, полагаю, все уже убедились. — Охотиться на людей им будет проще, чем на тиранозавров.
— Но не на тех, у кого есть Холодное Железо, — напомнил Ален. — И все же призракам, подобным вашей дикой кошке, о которой вы тут рассказывали, будет легче вести охоту на тиранозавра, чем на полсотни исполненных решимости иоменов с луками и копьями.
Долго они так препирались, решая, что лучше.
— Итак, решено? — спросил Ален, обводя всех взором.
Все согласно кивнули.
— Мы примем бой — сказала Ртуть.
— Вперед, — сказал Джеффри.
К ночи они успели разбить лагерь. Каждый расположился в своем шатре, и никому дела не было до того, чем занимается другая пара. Ален с Корделией решили отложить до свадьбы все утонченные восторги и удовольствия: а королевская свадьба — дело не простое и требует соблюдения всех церемоний. Чем бы ни занимались остальные — все уже были на ногах, не успела рассеяться тьма и первый свет просочился во мрак, раздвигая его плотные завесы. Когда же небо прояснилось, они были уже на берегу реки: солнце лишь тронуло восток розовым светом, знаменуя восход. Туман лежал над водой, клубясь и вздымаясь, как покрывало.
Но первый луч еще не коснулся его.
— Странно, — прошептала Корделия. — Никак не понять, где же тут может находиться портал в это королевство тумана?
— Вон там, — указала Алуэтта, отрешенно глядя вдаль и медитативно созерцая происходящее.
По ее виду можно было догадаться, что она исследует мир шестым чувством, отключив все остальные. Повозку они оставили на месте встречи: теперь Алуэтта сидела на крестьянской лошадке.
— Вон, — указал Ален, поворачивая коня вверх по течению.