Здравствуйте, я ваша фея, или Няням вход запрещен! Книга 2
Шрифт:
— Чуть меньше недели, — ответил Ильтан. — Я ежедневно ездил туда и снимал чары слой за слоем, но их слишком много. Боюсь, даже работай мы вчетвером, это займет месяцы, так что надежда действительно только на вас.
— Я вам не нравлюсь, да? Почему? — обратилась я к хозяину таверны, остро чувствуя исходящее от него презрение.
— Сандра, тебе лучше сейчас отдохнуть, — вмешался Себастьян, предупреждающе глядя на Ильтана.
— Я ненавижу фей, — легко ответил хозяин таверны. — А теперь вам действительно лучше подняться
Наверх я поднялась кое-как, напрочь отказываясь от помощи герцога де Зентье. Тучка обнаружился в комнате, расхаживающим по узкому подоконнику, но разговаривать с ним у меня не было сил. Я просто рухнула в постель и проснулась уже в сгущающихся сумерках. Прошло явно не три часа.
— Почему меня никто не разбудил? — терла я лицо ладонями, пытаясь проснуться.
— Да тебя и пушками не поднимешь, — с готовностью отозвался аух, забираясь на кровать. — Если что, они тебя ждут, но я бы не советовал. Мне не нравится этот Ильтан. Какой-то он…
— Страшный, — согласилась я. — Но Себастьян поклялся меня защищать.
— Только это меня и успокаивает. Ладно, ученица моя, пойдем посмотрим, что можно сделать. Только… Тебе придется облачиться в платье.
Оказывается, пока я спала, мне действительно принесли платье, и не только его. Нижняя сорочка, десятки юбок, пыточный корсет. Я бы не смогла надеть все это сама, но Тучка мне помог, притаскивая еще и украшения. Расшитый золотой нитью плащ стал последней деталью, однако накинуть его я должна была другой стороной — чисто черной.
Когда я спустилась вниз, мужчины уже тоже оказались собраны. Причем их внешний вид соответствовал придворным нормам. Все столы таверны были заполнены гвардией герцога де Зентье.
— Мы идем на кого-то войной? — остановилась я на ступеньках, не решаясь ступить в зал.
— Напротив. В наших планах дружественный визит во владения маркиза Савтийского, — подошел к лестнице Себастьян, подавая мне руку. — Но вначале мы посетим торговые обозы. Вы готовы, леди де Зентье?
— Более чем, мой дорогой супруг. Отправляемся?
Три дормеза для дальних путешествий, повозки с продуктами и утварью, сундуки с вещами, около полусотни гвардейцев. Все это было имитацией нашего свадебного путешествия, где Ильтан изображал нашего сопровождающего по этим местам, Алеро — секретаря моего супруга, а Сент — его помощника.
Единственное, чего нам не хватало, так это слуг, но и с этим разобрался Ильтан, пригласив девушек и повара, что работали в его таверне. Через улицы Айзека этим вечером мы проехали словно под конвоем. Это было так торжественно, так демонстративно, но мне понравилось. Я будто ощутила себя принцессой из сказки. Лишь бы карета не превратилась в тыкву после полуночи.
— Вы устроили все это за полдня? — обратилась я к герцогу.
В дормезе мы сидели только вдвоем, если не считать ауха. Все то время, пока
— Меньше чем за час. Гораздо дольше мы прождали ответ от маркиза. Я здесь неофициально, поэтому нам необходимы разрешения на посещения чужих владений. Это не касается городов или деревень, только частных владений. Да и наш статус предполагает некоторую подготовку к нашему появлению.
— Какую подготовку?
— Бал, моя милая супруга. Ты теперь герцогиня, а это означает очень многое.
— Например?
— Например, скучные балы, светские беседы, танцы, сплетни и интриги.
— Но я не готова к этому. Я ничего не знаю.
— Держись меня. Я всегда тебе помогу.
Это было странно, даже почти нормально. Себастьян, сидящий рядом, вдруг коснулся моей руки. Сжал мои пальцы в своей ладони, глядя так открыто, почти правильно, но меня его поведение привело в смятение.
Отдернув руку, я пересела на скамейку напротив и занялась изучением книг, напрочь игнорируя взгляд супруга. Запрыгнув мне на колени, Тучка заглянул мне в глаза, загораживая своей тушкой страницы.
— Ты ведь понимаешь, что происходит?
О да. Я понимала, что происходит, а потому…
— Скажите, герцог де Зентье, получив контроль надо мной, вы получили контроль и над моей памятью? Над моими мыслями, не так ли?
— Нужно помочь торговому обозу, — хищно улыбнулся Себастьян, игнорируя мои вопросы. — Приехали.
Экипаж остановился в тот же момент.
Себастьян учтиво помог мне выйти. Точнее, он попытался, подавая мне руку, но вышла я без его помощи, оглядывая пустующие обозы и закаменевших людей и лошадей. Вереница тянулась, наверное, на целую сотню метров. Увидеть такое я никак не ожидала.
— Итак, есть варианты? — подошел к нам Алеро, снимая перчатки.
— Нам понадобится очень много отвара балгурии. Моих запасов навряд ли хватит на такое количество пострадавших. Пока я варю первую порцию, вам стоит отыскать еще цветов.
— Я отправлю гвардейцев на поиски, — кивнул Себастьян, направляясь к начальнику своей стражи.
— А мы поможем вам. Что нужно делать? — спросил Алеро.
— Мне нужна моя сумка.
Мы задержались больше трех часов на дороге. Первый котел не дал никаких результатов, как и второй, и третий. Даже после десятка попыток ничего не изменилось, и я не знала, в чем дело.
Усевшись прямо на дорогу под светом факелов, я листала страницу за страницей, но не находила ничего похожего. Такое действие давала только пыльца, и снять эти чары мне было не по силам. Как, впрочем, и ведьмакам. Себастьян уже несколько раз просил меня продолжить путь, но я не могла оставить все как есть.