Зеленые и Серые
Шрифт:
— Такая молоденькая, — прошептала Кэролайн.
— Сколько ей, по-твоему? — спросил Роджер. — Мне показалось, лет пятнадцать.
— О нет — не больше двенадцати, — ответила Кэролайн. — Может, даже одиннадцать.
— Гм, — произнес Роджер, всматриваясь в лицо девочки. Он всегда путался с возрастом.
Но сколько бы ей ни было лет, в ней явно было что-то экзотическое. Волосы совершенно черные, кожа темно-оливковая средиземноморского типа, и какие-то странные, не типичные ни для одной расы разрез глаз и рисунок губ. Он не успел
— Лучше зажечь свет в спальне, — сказала Кэролайн. — Вдруг она испугается, проснувшись в незнакомом месте в темноте.
Роджер кивнул и щелкнул выключателем, и они оба вышли на цыпочках, закрыв за собой дверь.
— Что ты об этом думаешь? — спросила Кэролайн, снимая пальто.
— Я думаю, что надо вызвать полицейских, пусть они с этим и разбираются, — сказал Роджер и направился на кухню к телефону, с отвращением оттягивая рубашку на груди.
Войдя с холодного вечернего воздуха в домашнее тепло, он весь вспотел, и рубашка неприятно липла к коже.
— Запри, пожалуйста, дверь на засов и навесь цепочку. И проверь балконную дверь.
Оператор службы «911» ответила с обнадеживающей быстротой. Он объяснил ситуацию, дал адрес и получил уверения, что патрульная машина будет у них очень скоро.
Когда он вернулся, Кэролайн вышагивала по гостиной взад-вперед.
— Все заперто? — спросил он.
— Я не проверила дверь из спальни на балкон, — сказала она. — Не хотела ее будить. Но помню, что утром ручка от швабры была вставлена в направляющую.
— Я тоже помню, — подтвердил Роджер.
Подойдя к дивану, он подвинул одну из подушек и сел.
— Ты бы тоже присела. Придется подождать.
— Наверное. — Она подошла к одному из двух стульев, стоящих перед диваном. Но едва сев тут же снова вскочила. — Нет, не могу.
— Сядь, — настойчиво повторил Роджер, ища какой-нибудь способ отвлечь ее. — Я хочу тебе кое-что показать.
Кэролайн неохотно села опять, и он достал пистолет, который дал ему грабитель.
— Ты ведь раньше ходила с отцом в тир? Не кажется он тебе слишком легким?
Она взяла пистолет, и брови ее поползли вверх.
— Чересчур легкий. — Кэролайн взвешивала оружие на руке. — Это игрушка?
— Ты меня спрашиваешь? Не может это быть какой-нибудь особый пластиковый пистолет?
— Не знаю, — сказала Кэролайн. — Выглядит как стандартный кольт сорок пятого калибра девятьсот одиннадцатого года.
Внимательно осматривая пистолет, она увидела пятнышко крови, и глаза ее расширились.
— Это?..
— Сомневаюсь, что томатный сок, — произнес Роджер. — Ты можешь еще что-нибудь сказать о пистолете? Мне совсем не хочется рассказывать полицейским, что на меня напали игрушечные бандиты.
— Так, затвор работает. — Кэролайн оттянула и отпустила верхнюю часть пистолета; Роджер видел, что так делают в кино. — Обычно у игрушечных он неподвижен.
Она повозилась с рукояткой.
— А вот обойма, похоже, приклеена намертво, — добавила она.
— Значит, он без пуль? — предположил Роджер.
— Не знаю. — Кэролайн снова оттянула затвор и заглянула внутрь. — Внутри что-то похожее на патрон. Но…
Она отпустила затвор и снова оттянула.
— Но если патрон настоящий, то должен выбрасываться, когда я так делаю. Или его заклинило, или он ненастоящий.
— А можно сказать наверняка?
— Хочешь, чтобы я попробовала нажать на спуск?
Роджер фыркнул.
— Нет, спасибо. Так что же это такое?
— Не знаю, — повторила Кэролайн, возвращая пистолет. — Затвор действует, а выбрасыватель — нет. Предохранитель работает, но не работает защелка обоймы. Вроде в стволе патрон, а извлечь его не получается. Он будто сделан так, чтобы был похож на настоящий, но только до определенной степени.
— В смысле, как киношная бутафория?
— Может, только зачем столько хлопот с изготовлением бутафорского пистолета, который действует только наполовину? — заметила она. — Почему просто не использовать настоящий, заряженный холостыми? Какой в этом смысл?
— Да. — Роджер покрутил пистолет. — Кстати, о смысле — что ты думаешь о наряде девочки?
— Несколько выпадает из нью-йоркского стиля, — сказала Кэролайн. — Напоминает костюмы, которые носят исполнители средневековой музыки.
— Я имею в виду материал, — пояснил Роджер. — Что это?
— Я не обратила внимания, — ответила Кэролайн. — Хотя блестит, как шелк.
— Но на ощупь он не похож на шелк. Слишком гладкий.
— Ну, тогда не знаю, — сказала Кэролайн. — Может, какая-нибудь новая ткань.
Из прихожей раздался звонок.
— Вот и они. — Роджер встал. — Быстрее, чем я думал.
— Погоди, — вдруг вскочила Кэролайн, схватив его за руку. — Откуда мы знаем, что это полиция?
Роджер остановился как вкопанный, его снова прошиб озноб.
— Оставайся здесь.
Он опустил пистолет в карман и прошел мимо входной двери в кухню.
Он вынул из подставки разделочный нож и вернулся к двери.
Звонок повторился.
Двое мужчин, которых он увидел через глазок, несомненно, выглядели как полицейские.
— Кто там? — спросил он.
— Полиция, — послышался приглушенный голос. — Это вы звонили по поводу найденной девочки?
Роджер крепко сжал нож.
— Я сейчас открою дверь, — сказал он, проверяя, на месте ли цепочка. — Но хочу посмотреть ваше удостоверение.
Он приоткрыл щелку, ожидая, что массивная дверь затрещит, когда мужчины попытаются выломать ее. Вместо этого рука с полицейским значком и удостоверением осторожно просунулась в щель.
Роджер с минуту разглядывал карточку, сознавая, что понятия не имеет, как выглядит настоящее полицейское удостоверение. Но ведь вызвал их он, оставалось только надеяться, что они настоящие.