Земледелие
Шрифт:
Рабы носят навоз носилками; они одеты в накидки с капюшонами. (Мозаика из Saint-Romain-en-Gil, Лувр).
11
* [99]
(1) Каким образом следует оборудовать виноградник в 100 югеров: вилик, ключница, работников 10, пахарь, погонщик ослов, человек, чтобы смотреть за ивняком, свинопас, - всего 16 человек; пара волов, пара упряжных ослов, осел для работы на мельнице; оборудованных прессов 3; столько долиев, чтобы хватило на пять виноградных урожаев в 800 мехов, [100] долиев для виноградных выжимок 20, долиев для хлеба 20; [101] (2) крышки и колпачки для каждого долия, [102] урн, оплетенных спартом, 6, амфор, оплетенных спартом, 4, [103] воронок 2, фильтров, сплетенных из веточек, 3, [104] шумовок, чтобы снимать плесень с вина, 3, [105] кувшинов для виноградного сока 10; (3) телег 2, плугов 2, ярмо для тележной упряжки, ярмо для пахоты в винограднике, [106] ярмо для ослов, медное круглое блюдо, мельничный привод, котел вместимостью в один мех, крышка для котла, железных крюков 3, котел для варки вина вместимостью в один мех, кувшинов для воды 2, лейка, таз, горшок для воды, помойное ведро, подносик, черпак, подставка для лампы, ночной горшок, кроватей 4, скамейка, столов 2, стол для раскатывания теста, сундук для одежды, шкаф для провизии, длинных скамеек 6, колодезное колесо, модий, обитый железными обручами, полумодий, лохань для мытья, ванна, чан для лупина, небольших кувшинов 10; (4) упряжек для волов 2, седельных упряжек для ослов 3, вьючных седел 3, плетеных корзин для винного осадка 3, [107] мельниц для ослов 3, ручная мельница.
99
Виноградник требует гораздо больше работы, чем масличный сад: на пространстве, почти в два с половиной раза меньшем, требуется работников на 5 человек больше (в маслиннике их 5; здесь — 10); кроме того имеется особый человек, приставленный к лозняку. Следует заметить, что как в предыдущей главе масличный сад, так и здесь виноградник, являясь главными статьями в хозяйстве, отнюдь не составляют его целиком: из инвентаря предшествующей
100
800 мехов — это 4200 гл (мех = 20 амфор; амфора = 26.26 л.), т. е. один югер давал в среднем 8.4 гл. в год. Средняя продукция вина в Италии XX в. (1923 — 1926 гг.) равнялась 50.6 гл. с га, т. е. почти в полтора раза больше, чем во времена Катона.
101
В масличном саду часть площади несомненно засевалась хлебом; в vinea хлеба не сеяли, и то количество хлеба, которое помещалось в 20 долиях, хозяин получал с какого-то полевого участка. Виноградные выжимки служили превосходным кормом для скота: волов кормили ими с осени до весны (гл. 54).
102
На крышку долия надевалась еще особая глиняная баночка, которую, как и крышку, замазывали гипсом или заливали смолой, чтобы вино не выдыхалось.
103
Это плетение предохраняло их при толчках и ударах: речь идет об амфорах, находившихся постоянно в руках и в употреблении, а не стоявших неподвижно в погребе.
104
Формой они были похожи на наши сачки. Колумелла так описывает эти фильтры-цедилки (9.15.12): «...мешок из прутьев редкого плетения, похожий на перевернутую мету...» (дорожный знак, которым размечались мили, имел форму конуса).
105
«flos» (франц. fleurs de vin) — обычная «винная болезнь», вызываемая инфекцией. Колумелла пишет по этому поводу следующее (12.30.1): «С того времени, как ты закроешь долии крышкой, и до весеннего равноденствия, достаточно открывать вино один раз в 36 дней; после равноденствия это надо делать дважды, а если начнет „цвести“, то и чаще, чтобы „цвет“ не опустился на дно и не испортил вкуса вина».
106
Т. е. ярмо такой величины, чтобы оно не задевало и не обламывало лоз и шпалер.
107
Этот осадок, представлявший собой густую массу, вроде кофейной гущи, использовался в качестве удобрения.
Железных орудий: серпов для срезывания камыша 5, ножей для обрезки лесных деревьев 6, ножей для обрезки деревьев 3, топоров 5, клиньев 4, лемехов 2, тяжелых лопат 10, лопат 6, совкообразкых лопат 4, четырехзубых граблей 2, навозных плетенок 4, навозный кузов, виноградных ножиков 40, [108] для срезывания колючек 10, [109] (5) жаровен 2, щипцов 2, кочерга, америйских корзинок 20, [110] корзинок или корыт, нужных при посадке, 40, [111] деревянных лопат 40, ночев 2, [112] тюфяков 4, мешков для них 4, подушек 6, одеял 6, полотенец 3, лоскутных одеял для рабов 6.
108
Подробное описание такого ножа, имевшего очень своеобразную форму, см. у Колумеллы (4.25.1 — 3).
109
«falculas rustarias» — перевод предположительный, так как слово «rustarius» встречается только однажды здесь. По всей вероятности, это были ножи для срезывания колючей травы и кустиков. Фест (355) разумел под «ruscum» какое-то растение, «большее, чем трава, и меньшее, чем кустарники». Ср. Верг. Георг. II, 413 — 415, где говорится о «шершавых прутьях» этого растения.
110
Городок Америя в Умбрии славился своей ивой, из прутьев которой плели очень прочные корзины; ср. Пл. 16.177.
111
Молодое деревцо или лозу вынимали при пересадке с большим количеством земли и переносили на новое место «в корыте или в корзинке» (см. гл. 28). Действовали при этом, вероятно, деревянными лопатами, чтобы не очень повредить корням.
112
В них, вероятно, носили виноград в давильню.
12
* [113]
Что нужно в давильне. [114] Для пяти прессов подходящих прессовальных брусьев 5, запасных 3, воротов 5, один запасной, ременных канатов 5, подъемных канатов 5, канатов для обвязывания корзинок 5, блоков 10, канатов 5, подставок для прессовального бруса 5, небольших посудин 3, рычагов 40, деревянных креплений, чтобы оттягивать стояки, если они разойдутся, 40 и клиньев 6; трапетов 5, маленьких осей 10, корыт 10, деревянных лопат 10, железных лопат-совков 5.
113
Гл. 12 дополняет оборудование оливкового сада в 240 югеров — см. гл. 10.
114
Из перечисленных здесь деталей оборудования давильни наиболее спорным является перевод слов «funis melipontus» и «capistrum». Некоторые полагают, что первым термином обозначается прочный плетеный ремень, которым обматывали корзины, поставленные под пресс, чтобы они могли выдержать боковое давление; «capistrum» же — это короткий ремень, привязанный к концу рычага: ухватившись за него, работник мог действовать всем своим весом. См. Герле, стр. 185. (С. П.).
13
(1) Что нужно в давильне во время работы: кувшин для воды, котел вместимостью в 5 квадранталов, железных крюков 3, медное круглое блюдо, мельниц... сито, поднос к нему, [115] топор, скамейка, небольшая посудина для вина, ключ от давильни, кровать с постелью, где будут спать двое сторожей - свободных [116] (третий - раб - пусть спит вместе с давильщиками); новых корзин..., старых..., ворот, [117] подушка, светильников..., кожа одна, [118] плетеночек 2; полка с крючками для мяса; [119] лестница.
115
Герле считает, что вся эта утварь, включая ручные мельницы (после «molas» Гетц ставит лакуну), предназначалась для приготовления соли: ее мололи на мельничках и сквозь сито просеивали на поднос. Блюдо стояло под мельницей, и туда ссыпали размолотую соль перед просеиванием.
116
«custodes liberi» — о роли «сторожей» или «надсмотрщиков» при сборе и обработке маслин см. гл. 66, 67 и 145. (С. П.).
117
«epidromus» — Герле (стр. 212) сопоставляет его с упоминанием «rota» в гл. 3.5 и «rota aquaris» в гл. 11 и полагает, что под этим термином подразумевается обойма, приводимая в движение с помощью каната. (С. П.).
118
Вероятно, для починки разных ремней, которыми пользовались в давильне.
119
Это была полка, к которой подвешивали мясо, оберегая его от собак, кошек и мышей. В гл. 162 на ней висит уже готовая ветчина. В давильне сюда подвешивали, вероятно, ремни, чтобы их не точили черви.
(2) В погреб для масла нужно следующее: долии для масла, крышки, чанов 14, раковин - 2 побольше и 2 поменьше, [120] бронзовых черпаков 3, амфор для масла 2, кувшин для воды, мера вместимостью в 50 гемин, секстарий для масла, маленькая лоханка, воронок 2, губок 2, глиняных кувшинов 2, мер в поламфоры 2, деревянных черпаков 2, ключей с запорами от погреба 2; весы; гири фунтов около 100 и прочие тяжести.
14
120
«соnсае» — т. е. черпаки, напоминавшие по виду раковины для вычерпывания масла. Может быть, это были и настоящие раковины: см. гл. 66.1 и 156.4.
(1) Если тебе нужно строиться заново, от фундамента, и ты сдаешь постройку с подряда, то вот какие работы должен произвести строитель: [121] поставить все стены, как ему приказано, из мелкого щебня на известковом растворе, [122] со столбами из квадратного камня; [123] все необходимые деревянные части: пороги, двери, притолоки, подпорки; зимние и летние фалерские ясли для волов, [124] (2) конюшню, [125] каморки для рабов, [126] подвесных полок для мяса 3; круглый стол, [127] котлов 2, [128] свиных закуток 10, очаг, главный вход и второй, [129] по желанию хозяина; окна, больших двухфутовых решеток на окна 10, [130] ставен 6, [131] скамеек 3, сидений 5, ткацких станков 2; [132] маленькую ступку, чтобы обталкивать пшеницу, чан для стирки, дверную облицовку, прессов 2. [133]
121
«faber» — не раб, а свободный, мастер, работающий по твердым материалам — по дереву, камню и металлу, ср. гл. 21.5; такой же мастер подразумевается в гл. 135.6 — 7. (С. П.).
122
«calce et caementis»: «caementa» — мелкие неправильной и разной формы камни, a «calx» — раствор из обожженной извести (одна часть), песку (две части) и воды. Из слов Плиния (36.54) можно заключить, что вместо песку иногда брали вулканический пепел, так что получался своего рода бетон, правда, невысокого качества. Техническое название кладки из этих разной формы камней на таком растворе было «opus incertum»: во времена республики это обычная форма стройки.
123
Для придания прочности стенам по углам и в самих стенах, на некотором расстоянии один от другого, ставили столбы из тесаного плитами камня, известняка или туфа. Древняя Италия была страной каменных построек. Деревянных частей в доме было мало.
124
«... зимние и летние фалерские ясли...» — Гупер и Бригаут переводят одинаково — «зимние хлевы и летние ясли...». Такой перевод не имеет смысла. Зимние и летние корма не настолько разнились между собой по своей, — если можно так выразиться, — форме, чтобы устраивать для тех и других разные ясли. Зимой волы получали сено, мятую солому из-под молотилки, летом — траву, вику, кормовые смеси; все это, конечно, закладывали за ясельную решетку, как это делается и в настоящее время. Виноградные выжимки, желуди, мякину и листья (все это волы получали и зимой и летом — см. гл. 54) они ели или из какой-нибудь посудины, или из деревянного ящика-кормушки. Точный перевод «зимние и летние ясли» означает, что подрядчик должен сделать ясельные решетки в зимних и летних стойлах. Из Колумеллы (см. прим. 1 к гл. 4) мы знаем,
125
Лошадь у Катона упоминается еще в гл. 138 и 149.2. Но как у нас раньше в коровнике часто, кроме коров, стояли и овцы и свиньи, так, вероятно, и «конюшня» у Катона служила помещением и для ослов, без которых никакое италийское хозяйство немыслимо.
126
Превосходное представление о том, чем они были, дают сельские усадьбы под Помпеями. Это крохотные комнатки (8 — 10 м.), с убогой посудой и утварью. На голых, обычно, стенах имелось иногда оштукатуренное пространство величиной в 1 м2: это была «записная книжка», на которой раб гвоздем царапал свои расчеты.
127
«orbem» — Бригаут переводит «круглый жом для пресса»; Герле (стр. 222) читает «orbem aheneum», полагая, что дело идет о бронзовой подставке под ручную мельницу. Гупер переводит «круглый стол», может быть наиболее правильно (см. ниже). Замечание Кейля «непонятно» не утратило своей силы.
128
Появление их весьма неожиданно. Подрядчик строил из камня и делал ряд деревянных предметов: каким образом должен он был сделать или достать два бронзовых или медных котла? Естественно предположить, что это была деревянная посудина, скорее всего для корма скотины, называвшаяся «aheneum» (бронзовое) на том же основании, на каком существуют красные чернила, а стрельба производится из ружья.
129
«posticum» помпейских домов — маленький задний ход, обычно с противоположной главному стороны.
130
Окна не были застеклены.
131
«luminaria» — буквально «окошечки» или «глазки». Найденные в Помпеях ставни объясняют это странное для нас название ставен. В них приделывались небольшие отверстия, служившие действительно окошечками в бурную или холодную погоду, когда ставни закрывались.
132
Ткацкий станок уже упоминался в описи инвентаря для масличного сада (гл. 10.5). То обстоятельство, что в хозяйстве, которое Катон представляет себе, шерсть продавали (гл. 2.7), а одежду покупали (гл. 135.1), отнюдь не значит, что в этих хозяйствах не пряли и не ткали. Этим занимались в Кампании даже в императорское время, судя по находкам из усадеб под Помпеями.
133
Ср. гл. 3.5: двух прессов достаточно на масличный сад в 120 югеров.
Кладка стен в древней Италии: opus incertum — неправильная кладка; булыжники разной величины укладывались неровными рядами в густой раствор цемента.
(3) Материал для этого и все, что нужно, предоставит хозяин; он же дает для работы пилу и отвес (полагая, что хозяин повалит [134] деревья и обтешет их, а подрядчик будет их резать и отделывать); камень, известь, [135] песок, воду, мятую солому, глину для обмазки. Если в усадьбу попадет молния, [136] то этот случай надо оговорить особо, при посредничестве доброго человека. Цена за эту работу от честного хозяина, который честно предоставляет все, что нужно, и честно расплачивается - по два сестерция за черепицу. [137]
134
Кейль, а за ним Гупер предполагают, что подрядчик заготовляет весь лесной материал. Так думал еще Шнейдер, один из первых издателей Катона. Построение фразы для решения вопроса ничего не дает: здесь надо обратиться к «реальному комментарию». Для всех деревянных поделок, которые должен выполнить подрядчик, нужно совершенно сухое, уже давно срубленное дерево. Его мог заготовить только хозяин. Обтесывают дерево, снимают с него кору и грубо обделывают сразу же, сваливши его, потому что тогда работа эта легка и обделанное таким образом дерево лучше сохнет. Подрядчик получал готовые бревна, которые он должен был только разрезать по соответственным вычислениям и начисто отделывать. Для этого он получал и инструмент: пилу и отвес.
135
Интересный перечень материалов: под камнем разумеется простой булыжник для кладки стен; так как подрядчик получает известь, песок и воду, то гасит ее, очевидно, он сам, а не хозяин. Кроме того он получает глину и мятую рваную солому из-под молотилки для приготовления густого раствора, которым обмазывали изнутри стены и пол (см. гл. 128).
136
Молния считалась посланной Юпитером: место, куда она попадала, становилось священным, на нем приносили в жертву овцу и огораживали его стеной. Следовательно, такой случай при постройке усадьбы мог вызвать изменение плана всей постройки, поэтому Катон и прибегает здесь, так же как в гл. 144, 145, 148, 149, к посредничеству «доброго человека». Такой перевод и интерпретация вытекают из чтения стоящих в тексте букв v b а как сокращенной формулы «v[iri] b[oni] a[rbitratu]». Гетц, следуя Кейлю, пишет «v[er]ba uti fia[n]t», и Гупер переводит «пусть будет совершена искупительная молитва». Искупительной молитвы было, однако, мало, чтобы удовлетворить претензии подрядчика, деньги и труд которого были уничтожены стихийным бедствием. В этой общей для него и хозяина беде требовалась какая-то сделка, не обидная при данном положении дела, и посредничество «доброго человека» было как нельзя более кстати.
137
Стоимость постройки высчитывалась по количеству черепиц; расчет этот имел смысл, конечно, только при одноэтажных постройках. Кровельная римская черепица представляла собой плоские большие плиты с закраинами, которыми их как бы сцепляли одну с другой; линии соединения закрывались рядом особых черепиц, похожих на вертикально разрезанный узкий цилиндр. За свое сходство со свиной поребриной («корейка») они и назывались по ней «imbrex». Такие черепицы, только перевернутые вогнутой стороной кверху, укладывались по углам крыши, образуя водостоки; в конце каждого стока внизу стояла «vallus»: большая изукрашенная черепица. Превосходное представление о римских крышах дают сохранившиеся крыши домов в Помпеях.
(4) Крыша высчитывается так: пересчитывают все цельные черепицы: черепицы, в которых не хватает одной четвертой части, идут две за одну; черепица для водостоков ставится каждая в две; стоящая над стоками считается каждая за четыре.
Усадьба с каменным на извести фундаментом, высотой в фут от земли и со стенами из необожженного кирпича. Вставь притолоки и облицовку, какие потребуются. (5) В остальном договор такой же, как и для постройки из щебня на известковом растворе; цена за каждую черепицу по два сестерция. В здоровом месте у честного хозяина цены такие, как положено выше: стоимость работы [138] очевидна. В зараженном месте, [139] где летом нельзя работать, честный хозяин надбавит четверть цены.
138
«manipretium» — буквально «цена рук». Подрядчик получает только за работу: материал доставляет хозяин. «Ех signo» относится, по-видимому, к количеству черепиц, которое можно установить воочию.
139
Речь идет, вероятно, о малярии.
Римская черепица. Слева — крыша, справа — водосточный жолоб.
15
Стены вокруг усадьбы из мелкого щебня и твердого камня на известковом растворе. [140] Хозяин должен предоставить все для работы; стена выкладывается высотой в 5 футов со скатом в 1 фут; толщиной в 1 1/2 фута и длиной в 14. Следует оговорить, чтобы подрядчик ее подштукатурил. [141] Если хозяин сдает с подряда постройку стен в усадьбе в 100 футов, - 10 футов в квадрате, † то цена ей 10 викториатов. Для стены хозяин должен сделать фундамент в 1 1/2 фута толщиной и предоставить для работы на каждый фут в длину по одному модию извести и по два модия песку.
140
Каменный забор, которым окружали всю усадьбу. Его складывали во времена Катона из того же материала, что и стены самой усадьбы, со скатами из твердого камня.
141
«uti sublinat» — вероятно, таково значение этого слова.
Катон дает два типа стен и расчет по площади их: в первом случае расчетной единицей служит площадь высотой в 5 + 1 фут ската = 6 футов, толщиной в 1 1/2 фута и длиной в 14 футов, что составит 126 погонных футов (римский фут — почти 30 см). Во втором случае мы имеем стену, для оплаты которой берется единица в 100 погонных футов. Дальше следует определение цены (Бригаут, несомненно, ошибается, считая, что и дальше идет определение высоты и длины), но цифры перепутаны и все место темно. Викторнат = 3/4 денария; денарий = 4 сестерциям. Другой трудностью является то, что в первом случае речь идет о каменном заборе, во втором — о стенах усадьбы — «parietes villae». Между тем только что высчитывала цена за постройку усадьбы по черепицам.
16
Кто отдает жечь известь из части, [142] делает это на таких условиях.
Работает, обжигает и вынимает известь из печки обжигатель извести. Он же заготовляет и дрова для печи. Хозяин предоставляет камень, дрова для печи и вообще что понадобится.
17
(1) Дубовое дерево, а также колья, [143] можно резать, когда время подойдет к зимнему солнцестоянию. Остальные деревья, у которых есть семена, можно резать, когда семена созреют. Деревья, у которых нет семян, можно резать, когда кора на них начнет лупиться. Пинию, [144] потому что на ней есть одновременно и зеленые и спелые семена (эти семена с кипариса и с пинии ты можешь собирать круглый год), тоже можно резать круглый год. (2) На ней же есть шишки-двугодки, [145] откуда семена выпадают, и одногодки: как только те начнут трескаться, их и следует собирать. Они начинают созревать во время сева и зреют месяцев восемь с лишним. Орехи этого года зелены. Второй срок для срезывания вяза, [146]– когда с него спадают листья.
142
Очевидно сдача обжига извести с подряда практиковалась не постоянно; из содержания гл. 38 вытекает, что обычно это было делом рабов. (С. П.).
143
О кольях см. гл. 37.3; о рубке деревьев — гл. 31.2; 37.4. (С. П.).
144
Слово «pinus» вставлено Кейлем: по смыслу совершенно правильно; в начале фразы текст испорчен.
145
Орешки пинии — pinus pinea — во времена Катона считались съедобными, чем, вероятно, и объясняется это отступление. Ср. у Плиния (16.107): «Особенное удивление вызывает пиния: на ней одновременно есть поспевающие плоды, плоды, которые поспеют в следующем году, и затем еще через год. Нет дерева, которое с большей страстью стремилось бы продолжить себя: в тот самый месяц, как с него сорвали шишку, на том же месте поспевает другая; природа распорядилась так, что нет месяца, когда бы они не поспевали. Шишки, раскрывшиеся на самом дереве, называются azaniae. Если их не сорвать, они вредят остальным».
146
Катон имел в виду тот вид вяза, который в древней Италии назывался атинским и, по мнению древних, не имел семян (Пл. 16.72 и 108; первый выступил с опровержением этого мнения Колумелла — 5.6.2). Его, следовательно, можно было рубить, когда «кора начинала лупиться», т. е. когда начиналось движение соков: весной и осенью.