Земля моади
Шрифт:
– Только бы не завыл… – повторял про себя Азар.
Велидара снова наложила заклинание, и они пропали из виду. Моади быстро домчал их до места. Там их ждала засада, но вновь отряды были не подготовлены к встрече с моади, поэтому они с лёгкостью смогли пройти дальше.
Они подошли к третьей стене, и «вода» расступилась перед моади и его спутниками.
– Так просто! Неожиданно! – радовался Иржи. – Можно и не закрывать за собой дверь, всё равно там больше нет моади, император никогда не выберется!
– Нет уж, лучше перестраховаться, – остановился
– Как можно поблагодарить это чудище? – с улыбкой кивнул на моади Иржи.
– Он не чудище. Сейчас я создам заклинание перевода. Его язык вам будет понятен, – сказала Велидара.
– Что ж, спасибо тебе, моади, – почесал затылок Иржи.
– Я принимаю твою благодарность, Иржи. В свою очередь, я благодарен вам за спасение. Жизнь в клетке была невыносимой, но это несравнимо с болью потери всех сородичей, я видел, как убивают каждого, видел как превращается в снег наш дом… - бархатным тембром говорил моади.
– Мне нечего тебе сказать, моади, – потупив голову проговорил Азар. – Мои слова никогда не смогут передать чувств, что у меня внутри.
– Не надо слов, Азар. Я могу понимать чужие чувства. Мы были на войне и каждый сражался за своё правое дело. Каждый считал, что защищает себя и своих близких, пусть даже и ошибочно так думал. Я не держу на тебя зла, сын Яллы, – мудро говорил моади.
– Я должен разыскать свою мать. Может, она всё ещё верит в меня, – ответил Азар.
– Я знаю, где она. Здесь ничего не изменилось, добрая чародейка всё также живёт в мире с народом моади. Земли благоухают пышным цветом, реки вытекают из влажных болот, а небо зелёное днём и сиреневое ночью.
– Ох, небо-то какое и впрямь, – задрал голову вверх Иржи, – зелёное! А сколько солнц!
– Вы пойдёте со мной? – обратился Азар к друзьям.
– А почему бы и нет. Теперь мы уже свободны и можем вернуться домой в любой момент. Пойдём смотреть владения доброй чародейки, – сказал Иржи. – Был папенькин сынок, станет - маменькин, – полушёпотом добавил он и подмигнул Велидаре.
Моади вёл их проторенной тропой, сквозь заросли диковинных растений. Цветы были похожи больше на осмысленных животных, они то пригибались к земле, то бойко поднимались вверх и словно разглядывали путников. Тропу часто пересекали мелкие ручьи, от которых исходило звучание похожее на звон колокольчика. А ещё в лицо дул ветер, которого абсолютно не было в тюрьме. Ветер приносил различные, ни на что не похожие, но весьма приятные запахи. Впереди виднелся холм, покрытый разноцветной растительностью.
– Я помню это место… - невольно остановился Азар.
– Мы уже близко, – подтвердил его догадку моади.
Навстречу им выходило всё больше моади, с интересом разглядывая их. Потом появились и люди: разные, в том числе старики и дети. Но в их глазах не было недоверия, они с улыбкой встречали путников.
– Странно как-то. Нет ощущения, что мы здесь чужие, – шепнул Иржи Велидаре.
– Да. Здесь умеют встречать гостей, -
Никакого огромного замка, как они ожидали, на холме не было. Там был вполне обычный дом, но с многочисленными террасами и верандами, увитый всё той же разнообразной растительностью.
– Юнак! Какое счастье! Ты жив! – вышла на крыльцо чародейка и обратилась к моади, который оставил своих спутников чуть позади. – Но как это возможно? Что стало со стеной? – теперь уже заволновалась она.
– У него оказывается и имя есть, а мы всё моади, моади… - пробубнил себе под нос Иржи, немного взволнованный всей этой ситуацией.
– Азар! – ахнула Ялла, увидев сына, и слёзы потекли из её ярко-фиолетовых глаз.
Иржи и Велидара остановились чуть поодаль, стараясь не мешать.
– А у Азара тоже глаза фиолетовые? – зачем-то спросил Иржи.
– Ты столько с ним ругался, а даже ни разу в глаза не посмотрел? – заулыбалась Велидара.
– Не обращай внимания, я просто что-то волнуюсь, вот и несу всякую чушь, - тоже улыбнулся он в ответ. – Вроде бы меня всё это не касается, но всё как-то трогательно, что ли… Надо поскорее валить домой.
– Да, действительно пора.
Но тут чародейка, наконец, обратила на них внимание и пригласила в дом. Благодарности её не было предела. Прибывали всё новые люди и моади, всем хотелось увидеть и познакомиться с теми, кто смог выбраться из тюрьмы. А Азар, напротив, держался очень холодно.
– Азар, не будь так холоден, – обратилась к нему Велидара. – Всё самое страшное позади.
– Я не знаю, как себя вести. Слишком много событий, слишком кардинальные изменения в моей жизни… Но, знаешь, мне здесь нравится. Ощущение, что наконец-то я дома. И больше никому ничего не нужно доказывать.
– К хорошему быстро привыкают, так что, уверена, ты быстро привыкнешь к новой жизни, – подбодрила она Азара.
– Оставайся, Велидара, со мной. Возьму тебя в жёны, - улыбнулся Азар.
– Ан нет, я первый с ней подружился, так что по-честному она должна стать моей женой, – тоже с улыбкой вмешался в разговор Иржи.
Они засмеялись.
– Извините, ребята, но ничьей женой я не стану, а благополучно отправлюсь домой.
– Мы ещё увидимся? – спросил её Азар.
– Ничего не мешает нам это сделать. Я обязательно буду заглядывать в гости.
– А ты, друг, будешь заглядывать в гости? – похлопал он по плечу Иржи.
– Непременно. Вот только настройки улучшу, а то как бы опять в тюрьму не занесло, – засмеялся Иржи.
– Значит, не прощаемся, – подытожил Азар.
– Конечно, нет. И ты к нам заглядывай. Думаю, что с этой книгой теперь ты быстро наловчишься путешествовать по мирам, – подмигнул Иржи.
Они попрощались с Азаром, с его матерью, с Юнаком и всем этим, как оказалось, прекрасным миром.
– Заглянешь теперь ко мне? – предложил Иржи.
– Любопытное предложение, – ответила Велидара.
Они переместились на Землю.
– Красиво у вас. Небо такое голубое… - осматривалась она.