Зеркальный замок
Шрифт:
— Ну, просто как кролик в силки! — со вздохом закончил Феликс. — Все было подстроено нарочно: отвлечь маму, папу и остальных и напугать Билли.
Не успел он договорить, как на пороге музыкальной раздевалки, где происходил разговор, возник Манфред.
— Вы уволены, — резко сказал он Феликсу, — вам здесь не место.
— Знаю-знаю, — кивнул Феликс, — Ладно, ребятки, я пошел. Удачи! Она вам понадобится.
Подхватив гитару, незадачливый заместитель мистера Мармора проследовал в холл, где его уже поджидал
— А вы двое марш в класс! Нечего таращиться, — грубо сказал Манфред.
Чарли с Фиделио ничего не оставалось, как повиноваться.
Да, Блуры поймали Билли, но на уроках он так и не появился, и только в пятницу, когда все ученики разъезжались по домам, Чарли мельком увидел понурую, жалкую фигурку в конце одного из многочисленных коридоров. Чарли хотел было помахать Билли рукой, но, прежде чем тот успел заметить друга, возле Чарли как из-под земли вырос Манфред и гаркнул: «Проходи, не задерживайся!»
Домой Чарли прибыл в мрачном настроении. Вечернее чаепитие при свечах было в разгаре, и, поскольку бабушка Бон отсутствовала, Мейзи и мама искренне радовались этому приятному обстоятельству. Только дядя Патон пребывал в задумчивости и сосредоточенно ковырял ложечкой фисташковое мороженое. В конце концов, Чарли добился от него ответа. Оказывается, дядя побывал с печальной вестью у Элис Ангел, и известие о трагическом самопожертвовании Кристофера Карквилла потрясло ее до глубины души.
— Она сама не своя, — сообщил дядя. — Закрыла магазин, решила продать дом и сказала, что на днях уедет из города навсегда.
Чарли чуть не подавился мороженым и не сразу обрел дар речи.
— Нет! — вырвалось у него. — Как это она уедет? Нельзя ее отпускать! Только Элис нас и спасет! На нее вся надежда!
— Я бы очень хотел узнать, что ты имеешь в виду, — с нажимом сказал дядя Патон.
Чарли вздохнул и отложил ложку. Мороженое было такое вкусное, что ему удалось на некоторое время забыть обо всем случившемся на этой неделе. Значит, придется рассказать.
Услышав о похищении Билли, предательстве Танкреда и о том, что произошло с кухаркой, Мейзи, мама и дядя Патон утратили всякий аппетит.
— Надо срочно забрать Чарли из академии! — горячо воскликнула Мейзи.
— Да-да! — поддержала ее мама. — Мне давно уже кажется, что это опасное место, а теперь и подавно.
Дядя Патон нервно расхаживал взад-вперед по кухне, топая так, что чашки и блюдца на столе подпрыгивали. Внезапно он остановился и заглянул в глаза Чарли:
— Друг мой, почему ты так уверен, будто помочь всем вам может лишь Элис Ангел, и никто иной?
— Понимаете, дядя, Элис известно, что в нашей компании есть еще один одаренный. Тот, кто в силах нас выручить.
— На кого ты намекаешь?
— По-моему, Оливия тоже одаренная, но… я не
— Ну, так выясни! Срочно! Завтра же! — воскликнул дядя. — Иначе Элис исчезнет навсегда. Ты знаешь, как действовать?
— Понятия не имею, — растерянно промямлил Чарли.
Дядя опять заходил по кухне.
— Значит, так, — на ходу начал он, — завтра тебе надлежит предпринять следующие шаги. Утром пойдешь к Эмме в книжный магазин. Вместе с ней отправишься к вашей Оливии и уговоришь ее сходить к Элис. Не знаю как, это твое дело. Где живет Элис, ты помнишь? Неподалеку от Оливии, маленький такой домик, весь в розах, мы там были.
Чарли закивал.
— А как же Спринтер-Боб? — вмешалась мама. — Чарли всегда навещает его по выходным.
— Попросим Фиделио взять это на себя, — твердо ответил дядя Патон. — Я ему позвоню, только сначала договорюсь с Джулией, то есть с мисс Инглдью. Тебе все ясно, Чарли?
— Угу, — ответил тот и неудержимо зевнул. — Я постараюсь ничего не перепутать.
— Моль! Нет, мотылек! — Мейзи попыталась что-то смахнуть с плеча Чарли.
— Осторожнее! — хором воскликнули Чарли и дядя Патон.
— Ах ты, боже мой, сколько суеты из-за какого-то мотылька! — Мейзи немножко обиделась.
— Это моя волшебная палочка, — объяснил Чарли.
— Правда? Никогда бы не догадалась! У тебя столько тайн развелось! — Мейзи надула губы. — Кстати, Чарли, раз у тебя есть волшебная палочка, почему бы ей тебе не помочь? В сказках волшебные палочки всегда помогают хозяевам.
— Она мне и помогает, — Чарли бережно пересадил мотылька себе на палец. — Просто не во всем и потихоньку. И вообще, есть такие вещи, которые человек должен решать сам!
Ранним субботним утром в дверь дома номер девять позвонил Фиделио со Спринтером-Бобом на поводке.
— Кажется, этого дядя Патон не планировал, — сказал сам себе Чарли, когда пес протащил Фиделио мимо него прямиком на кухню.
Мейзи обрадовалась четвероногому гостю, перед которым тут же возникла миска с объедками. Мальчиков она решила накормить яйцами всмятку и гренками с маслом. К счастью, бабушка Бон выплыла из своей комнаты уже тогда, когда Чарли и Фиделио с псом стояли в прихожей.
— Опять эта мерзкая собака? — возмутилась старуха.
Спринтер-Боб, который терпеть не мог бабушку Бон, тут же зарычал и рванулся, стараясь укусить ее за ногу. Бабушка Бон закудахтала и ретировалась, а Чарли поспешно вытолкнул пса на улицу.
— Я тебя провожу до книжного магазина, — вызвался Фиделио. — Втроем веселее.
У входа в магазин их уже поджидала Эмма.
— Разве мы идем к Оливии все вместе? — удивилась она. — Нет, я не против, просто спрашиваю.
Чарли пожал плечами. Такого в плане не было.