Жар чужих звезд
Шрифт:
Глава 24
Когда к Сальваторе вернулось сознание, голова у него просто раскалывалась от боли. Юноша лежал на холодном каменном полу пустой каморки площадью не более десяти квадратных футов. Единственное окошко находилось высоко под потолком.
Сальваторе поднялся на ноги и принялся расхаживать по каморке. Силы понемногу возвращались к нему. Юноша понял, что гравитация здесь меньше, а в воздухе чувствовался свежий, но какой-то резковатый запах. Он находился не на Мельхиоре.
Заскрежетал
– Эй, ты! Идем со мной!
– Где я? – спросил Сальваторе.
Они вышли в коридор. Стражник взмахнул рукой.
– Ты что, не узнаешь архитектуру? Это же дворец графов Сфорца на планете Риенца!
– Так, значит, я на Риенце, – пробормотал Сальваторе. – Этого я и боялся.
Граф Сфорца все-таки добрался до него! В сознании Сальваторе мгновенно пронесся целый вихрь мыслей. Сможет ли он одолеть стражника и бежать? Но куда ему бежать? У графа хватит могущества разыскать его на любой планете, невзирая на расстояния, и снова доставить сюда. Он нигде не найдет надежного убежища.
Сальваторе прошел следом за стражником по длинному полутемному коридору, потом – через внутренний дворик. В стенных нишах стояли античные мраморные статуи со строгими ликами римлян.
Они вошли в комнату, где сидел граф Сфорца и играл в игрушки. Теперь Сальваторе припомнил, что граф коллекционировал игрушки и очень радовался, отыскав какой-нибудь новый необычный экземпляр. Новые игрушки графа выглядели просто очаровательно – черные с серебряной отделкой. Сальваторе не знал, как они работают, но ему очень хотелось это выяснить.
Граф положил игрушку, которую держал в руках, и повернулся к Сальваторе. Граф Сфорца был крупным мужчиной с отчетливо оформившимся брюшком, которое отчасти скрывал просторный горностаевый халат. По круглому лицу графа можно было предположить, что это человек, привыкший потворствовать своим желаниям, и слегка жестокий. Граф носил небольшие усики и заостренную бородку.
– Сальваторе, Сальваторе, – сказал граф, покачав головой, – ну и что мне теперь с тобой делать?
– Где вы раздобыли эти новые игрушки? – вместо ответа спросил Сальваторе.
Граф Сфорца улыбнулся.
– Нравится? Их привезли с последней партией товара с Планеты Игр.
– Я никогда прежде о ней не слыхал.
– Это компания, недавно возникшая в созвездии Дельта Сигма. Их девиз: «Место для людей с молодым сердцем и набитыми карманами».
– Хорошо сказано, – заметил Сальваторе. – Коротко и четко.
– Именно, – кивнул граф Сфорца. – Я прихватил эти игрушки с собой, чтобы ты знал, от чего отказался. Там, куда я тебя отправлю, мальчик мой, не будет никаких игрушек.
– И куда же? – спросил Сальваторе.
– Ты отправишься
Сальваторе пожал плечами и принял стоический вид.
Граф вздохнул и повертел в руках одну из новых блестящих игрушек. При повороте в одну сторону игрушка издала довольный визг, а при повороте в другую – захихикала.
– Я мог бы простить почти все, Сальваторе, – сказал граф Сфорца. – Но как ты мог потерять мой корабль?
– О чем вы? Когда я спускался на Мельхиор, то оставил «Эндимион» на орбите.
Граф покачал головой.
– Вскоре после того, как мои ниндзя схватили тебя, «Эндимион» куда-то улетел и с тех пор не объявлялся. Полагаю, это следствие твоих приказов.
– Я не отдавал такого приказа!
– Ну конечно, сейчас ты будешь утверждать, что не отдавал, – сказал граф. – Но в любом случае, раз это случилось, ответственность лежит на тебе.
– Да, естественно, – согласился Сальваторе. – Если «Эндимион» действительно пропал, я заплачу за него.
– Из каких средств, позволь поинтересоваться? Твоего офицерского жалованья на это не хватит, даже если копить его пару тысяч лет. А ты, кстати, больше не будешь получать офицерское жалованье.
Сальваторе пожал плечами.
– Ну тогда я вообще ничего не могу с этим поделать.
– Ты можешь сказать мне, куда ты девал корабль. Ты наверняка оставил какие-то приказы на случай своего отсутствия. Ты должен знать, куда отправился «Эндимион».
– Я действительно понятия не имею, куда они делись, – сказал Сальваторе.
Граф пересек комнату и уселся на край письменного стола.
– Нужно мне было послушаться своих советников. Ведь говорили же они мне, что это безумие – доверять космический корабль стоимостью в триллион долларов четырнадцатилетнему мальчишке.
– Мне шестнадцать!
– Но когда я отдал корабль под твое командование, тебе было четырнадцать.
– Вам отлично известно, что мы, подростки, давно уже доказали, что мы куда более надежны, чем зрелые мужчины вроде вас, – сказал Сальваторе.
– Не нужно мне дерзить, молодой человек! – сказал граф Сфорца.
Сальваторе опустил голову, но его взъерошенные рыжие кудри всем своим видом выражали непокорность, а веснушки горели, словно боевые звезды.
– Вижу, мне стоит дать тебе почувствовать вкус тех мучений, которые тебе вскоре придется испытать, – сказал граф. – Я приготовил документальный фильм о печалях и неудобствах, ожидающих тебя на Трабаджо.