Жара
Шрифт:
В.: Он так и сказал?
О.: Да, он сказал, что знает, что я его больше не люблю. Потому что я несколько раз просила его о разводе. Он сказал, что никогда не даст мне развода, потому что не желает платить алименты, но и не допустит, чтобы его деньги перешли ко мне после его смерти. Он сказал мне, что я влипла. Что я влипла по уши. И засмеялся.
В.: И вы решили его убить.
О.: Да. Прежде чем он изменит завещание.
В.: Но, как вы теперь знаете, он успел изменить завещание до того, как...
О.: Да, но тогда я этого не знала. Я думала, что он
В.: Вы рассказали об этом своей свекрови?
О.: Да. Я сказала ей, что Джерри собирается изменить завещание. Я ей сказала, что он намерен не оставить мне ни гроша. Так же, как его отец поступил с ней самой.
В.: И что она ответила?
О.: Сказала, что надо его убить до того, как он это сделает. Понимаете, по прошлому завещанию я была единственной наследницей. Я обещала Сьюзен поделиться с ней всем, если она поможет мне сделать это, если она поможет его убить. Это было бы честно. Ведь ее мужу следовало бы оставить наследство ей. Половина состояния ее сына – это не слишком большое вознаграждение за то, что она сделала для них обоих за все эти годы.
В.: Она согласилась вам помочь?
О.: Да. На самом деле все, что мы сделали, – это была ее идея.
В.: Миссис Ньюмен, известно ли вам, что по законам нашего штата муж не может лишить свою жену наследства?
О. Что-о?!
В. Я спросил...
О. Нет, я этого не знала.
В. А известно ли вам, что человек, убивший того, чье имущество он должен был унаследовать, не имеет прав на наследство убитого?
О.: Я не понимаю, что это значит...
В.: Это значит, что, если бы вы даже убили своего мужа до того, как он изменил завещание, вы не смогли бы унаследовать то, что он вам оставил.
О.: Этого я не знала...
В.: Теперь, если не возражаете, мне хотелось бы задать несколько вопросов вашей свекрови.
О.: Да, конечно...
В.: Миссис Ньюмен, вы слышали все, что только что рассказала нам ваша невестка...
О.: Я слышала каждое слово.
В.: Правда ли, что вы с ней вместе замышляли убить вашего сына?
О.: Это правда.
В.: Ваша невестка сказала, что способ убийства, то, как именно вы задумали его убить...
О.: Да, это была моя идея.
В.: Дать ему смертельную дозу барбитурата было вашей идеей?
О.: Да. Как и то, что это нужно сделать, пока Энн будет в Калифорнии. Мы решили, что так будет лучше всего. Пока ее нет в городе. Так, чтобы ее ни в чем не заподозрили.
В.: Миссис Ньюмен, вы действительно дали своему сыну смертельную дозу барбитурата?
О. Да.
В. Когда это произошло?
О. В прошлый четверг, вечером.
В. То есть седьмого августа?
О. Ну да, если в прошлый четверг было седьмое...
В. Не можете ли вы рассказать, что произошло в тот вечер?
О.: Я просто позвонила ему и сказала, что хочу встретиться с ним по важному
В.: По какому?
О.: А, это все была чепуха! Просто повод прийти к нему. Я сказала ему, что его брат Джонатан приехал и просит у меня в долг. Я сделала вид, что хочу посоветоваться, стоит ли давать ему взаймы.
В.: И он вам поверил?
О.: А кто его знает, поверил он или нет? Он был пьян. Как обычно. Заставить его принять секонал было ребячьей игрой.
В.: И как же вам удалось дать ему смертельную дозу...
О.: Я же вам говорю: он был пьян. Он был пьян еще до моего прихода, и все время, пока я рассказывала ему про то, что его брат якобы хочет взять у меня взаймы, он продолжал пить. Я не хотела, чтобы он отключился раньше времени. Я опытная сиделка и знаю, что пациент, находящийся без сознания, глотать не может. А мне не хотелось заталкивать ему секонал в глотку силой. Была опасность, что он подавится. Понимаете, я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство.
В.: И что же вы сделали?
О.: Я смешала ему два стакана виски с водой. Он выпил их один за другим, в течение нескольких минут. Он всегда глотал свое виски так поспешно, словно боялся, что его у него отнимут.
В.: Вы смешивали их в его присутствии?
О.: Нет. Я вышла в ванную, чтобы вымыть руки. Да это было все равно – он был уже мертвецки пьян.
В.: Миссис Ньюмен, было ли в этих напитках что-то, кроме виски и воды?
О.: Ну да, конечно. Там был секонал. Я растворила содержимое пятнадцати капсул в первом стакане, и четырнадцати – во втором. Секонал плохо растворяется в воде, а в алкоголе – хорошо. Этот пьяный идиот ничего и не заметил. Понимаете, секонал не имеет запаха, но у него горьковатый привкус. Но он ничего не заметил.
В.: Зачем вы оставили одну капсулу в бутылочке?
О.: Чтобы было больше похоже на самоубийство. Я знала, какова смертельная доза, – я же сиделка. Я знала, что дала ему достаточно, чтобы его убить. Вскоре после того, как он выпил второй стакан, он впал в кому. И через несколько минут умер.
В.: Миссис Ньюмен, когда вы были в квартире, кондиционер работал?
О.: Да. Я подумала об этом перед уходом.
В.: О чем?
О.: Выключить кондиционер. Так, чтобы вашим экспертам не удалось определить, сколько времени прошло с момента смерти. Видите ли, промежуток был слишком маленький, мне следовало бы сделать это раньше. Но... но мне все никак не хватало духа. А потом, зная, что Энн вернется утром в пятницу, я отправилась к нему в четверг вечером, решившись...
В.: Миссис Ньюмен, во сколько это было?
О.: Я пришла в квартиру в половине пятого. Время коктейля, понимаете? Когда я пришла, он уже был пьян. Я приготовила ему два стакана, он выпил их один за другим и в двадцать минут седьмого был уже мертв.
В.: А почему вы так точно запомнили время?
О.: Потому что ровно в шесть двадцать одну я позвонила Энн в Калифорнию, сообщить, что все кончено. Она сказала, что позвонит мне попозже, чтобы выяснить, как я добралась домой и удалось ли мне выйти из дома Джерри незамеченной.