Жаркая схватка
Шрифт:
— Это не приемчики, это врожденный талант, — ухмыльнулся Франклин. — А вы противник что надо, для старика-то, который одной ногой в гробу, а другой — в могиле.
В толпе засмеялись. Джессика стремительно развернулась.
— Ладно, — крикнула она, — потеха закончилась! Тот, кого я здесь застану спустя три секунды, получает расчет и быстренько вылетает из «Форталесы» на все четыре стороны.
Работникам дважды повторять не пришлось. Затем девушка с негодующим видом обернулась к противникам.
— Словно дети,
— Послушайте, — примирительно обратился Франклин к старику. — Я понимаю ваше возмущение. Ясно, что эта… хмм… сцена… застала вас врасплох. Обнаружить падчерицу в объятиях постороннего мужчины… хмм… тут всякий вышел бы из себя.
— В объятиях? — фыркнул Гриффит. — Хорошо сказано. По правде говоря, кабы я не подоспел, так дело бы закончилось сеновалом.
— Проклятье, Гриффит! — набросилась девушка на отчима. — То, что ты подглядел, тебя вообще не касается!
— Еще как касается. Ты — моя дочка. Кому понравится, когда его девочку лапает какой- то прохиндей!
— Ох, да Бога ради! — Джессика негодующе топнула ногой. — Никакая я тебе не дочка, а падчерица, и за последние два года ты мне об этом напомнил тысячу раз. И никто меня не лапал. Может, это я сама к нему приставала. — Девушка с досадой хлопнула ладонью по бедру, испепеляя противников взглядом. — Да вы оба друг друга стоите!
Хрупкая женщина, с волосами цвета бледного золота, обняла Джессику за талию. И обе, не оглядываясь, с достоинством удалились в дом.
Гриффит выждал минуту, откашлялся.
— Ладно, — проворчал он. — Девчонка дело говорит. Глупость несусветная. Ты отпусти меня, и поговорим как взрослые люди. Идет?
— Идет, — пожал плечами Франклин.
Ворча себе под нос, Гриффит растер онемевшую руку, восстанавливая кровообращение. Затем оглядел противника — и расплылся в улыбке.
— А здорово я тебе по морде врезал!
Франклин провел ладонью по лицу, стирая кровь.
— Ага. А тебе с синяками ходить до конца лета.
— Может, и так.
Мужчины замолчали, рассматривая друг друга с растущим уважением.
— Так это ты — Крэгг? — поинтересовался Гриффит.
— Ага.
— Тебя Грегори нанял?
— Нет, ваша падчерица.
— Да ну? — сощурился старик.
Франклин улыбнулся краем губ. И по этой улыбке Гриффит безошибочно распознал человека, который головой привык работать не меньше, чем руками.
— Она наняла меня лошадей объезжать. Я с ними недурно управляюсь, особенно с норовистыми.
— Я уже понял, — хмыкнул старик, нагибаясь и подбирая с земли шляпу. — Джессика говорит, у тебя ко мне дело.
— Верно. — Франклин не отвел глаз. — Очень важное.
— Тогда поди умойся, а потом заглядывай в дом, потолкуем. — Старик еще раз окинул взглядом собеседника, отмечая поношенные сапоги, вылинявшие джинсы, разодранную рубашку, окровавленную щеку и холодные, непроницаемые зеленые глаза. — Да, на бродягу ты вполне смахиваешь и с лошадьми управляться умеешь, но, сдается мне, на жизнь ты зарабатываешь не этим. И не за этим приехал в «Форталесу».
Франклин снова скупо улыбнулся.
— Слыхал я, что вы крепкий орешек, Уинстон, и мозгов вам не занимать. Слухам-то я не особо верю, но, похоже, на сей раз люди не соврали. Увидимся минут через двадцать.
— Через пятнадцать, — бросил через плечо Гриффит, направляясь к дому.
Двадцать минут спустя Франклин постучал в дверь — парадную дверь! — особняка Уинстонов.
Он уже принял душ, переоделся в свежие джинсы и рубашку, почистил сапоги. Никогда еще ему не приходилось являться на встречи столь важные, как сегодняшняя, иначе как в костюме и при галстуке. Но ничего, кроме джинсов, он с собою не захватил. К тому же предстань он перед Гриффитом Уинстоном «при параде» — и старый упрямец, чего доброго, возомнит о себе Бог знает что.
Дверь открылась, и Франклин не сдержал улыбки.
— Здравствуй, Рамона… — начал было он, но на пороге стояла вовсе не домоправительница.
Джессика тоже успела переодеться. На сей раз — никаких джинсов. На ней была блузка бледно-розового шелка — этот нежный оттенок напомнил ему цветы магнолии — и синяя хлопчатобумажная юбка. Кожаные сандалии, гладкие ноготки, не знающие лака… Чуть влажные волосы, точно она только что вышла из душа, обрамляли лицо мягкими завитками.
Ледяной взгляд и строго поджатые губы не помешали Франклину вспомнить, каким огнем полыхали карие глаза совсем недавно и каково это — раздвигать ее розовые губы кончиком языка.
В груди у него всколыхнулась жаркая волна, но Франклин тут же мысленно выругал себя. Да и Джессику заодно. Ему необходима трезвая голова. Не тот сейчас момент, чтобы прислушиваться к зову плоти.
Улыбка его погасла.
— Старикан ждет меня.
— Назови его так в лицо — и вылетишь в дверь быстрее, чем вошел, — мстительно сообщила девушка. Франклин попытался было обойти ее, но Джессика решительно уперлась ему в грудь ладонью. — Я хочу убедиться, что мы оба правильно понимаем, что произошло, Крэгг.
— А чего тут понимать? — любезно откликнулся Франклин. — Вы были в расстроенных чувствах. Я застал вас врасплох или, как говорится, воспользовался вашей слабостью. Только поэтому вы так себя и повели.
— Да… Но откуда ты знаешь? — Глаза ее изумленно расширились.
— Что вы станете отрицать правду? — Франклин холодно улыбнулся. — Догадаться нетрудно, мисс Меррилл. Или я похож на идиота?
— Наверняка есть в мире женщины, обожающие неандертальцев, — сухо отрезала Джессика. — Но уверяю тебя, Крэгг, я к их числу не принадлежу. — Девушка шагнула в сторону и церемонным наклоном головы пригласила его войти. — Мой отчим ждет в библиотеке. Я провожу.