Жажда крови
Шрифт:
Не только на женщин, вспомнил он, – нападали также и на мужчин. Фарроу прочел критическим взглядом. Он работал как раз над этим случаем, и тому, кого они там взяли вместо него, дело оказалось не по плечу.
…кровь.
Стоило ему лишь прочесть это слово, как его охватила невыносимая жажда.
Он пошел на кухню и налил себе стакан воды. Ему удалось проглотить безвкусную жидкость; это помогло, но не принесло удовлетворения. Он запихнул в микроволновую печь замороженный ужин, поел; но и этого оказалось
Время ползло невыносимо медленно. Когда наступил вечер, он сдался и набрал номер, который дала ему сестра Терри.
– Клуб. У телефона Эдгар Шоу.
– Мне нужна помощь…
– Какая помощь? Кто дал вам этот номер?
– У меня жажда, я хочу пить кровь. Сестра Терри.
– Подождите, пожалуйста. – Он услышал шелест бумаги. – Вы Вик Фарроу?
– Да.
– Она упоминала ваше имя, мистер Фарроу, и, думаю, мы сможем вам помочь. Запишите наш адрес…
По указанному адресу, неподалеку от шумной Хай-стрит, когда-то находились элитные конюшни; Фарроу размышлял, во что обошлась перепланировка. Он нажал на кнопку звонка, и дверь немедленно отворилась.
– Мистер Фарроу? Меня зовут Эдгар Шоу, моя обязанность – встречать гостей. Пожалуйста, не называйте меня Эдом – мне это очень не нравится. Сюда.
Коридоры были задрапированы тяжелой тканью, но Фарроу заинтересовался личностью Шоу.
Встречающий гостей был безупречно выхолен и одет в дорогой темно-серый костюм, волосы его едва заметно вились. Подобный дворецкий мог бы сопровождать Фарроу к королевской особе, и трудно было представить себе кого-нибудь менее похожего на «Эда».
Фарроу очутился в длинном помещении; у дальнего конца находился бар, вокруг стояли большие кожаные кресла. Место напоминало дорогой консервативный клуб. Разумеется, невозможно было представить Эдгара Шоу, отчаянно жаждущего крови.
Мельком оглядев комнату, Фарроу почувствовал себя еще более неловко. Мужчины выглядели преуспевающими и были весьма качественно подстрижены; немногочисленные женщины смотрелись бы вполне уместно на премьере в «Ковент-Гарден». Двое посетителей играли в шахматы, молодой человек пристально смотрел на экран компьютера, некоторые мирно читали.
Эти люди не принадлежали к кругу Фарроу; в каждом из них чувствовалась самоуверенность, даже высокомерие. Он решил, что, наверное, произошла какая-то ошибка.
– Сестра Терри здесь? – спросил он.
– Пока нет, но должна прийти. – Шоу улыбнулся и внезапно показался гораздо моложе. – Думаю, вы ожидали увидеть нечто другое, но случилось так, что членам клуба, которых вы видите сегодня, много лет назад пришлось бороться с подобными склонностями. А теперь позвольте мне налить вам ваш первый стакан.
Он провел Фарроу через всю комнату, остановился у стойки бара и хлопнул в ладони.
– Господа, сегодня мы приветствуем еще одного человека, который чувствует извечную жажду.
Все прервали свои занятия и собрались у стойки. Бармен, выставив в ряд хрустальные стаканы, осторожно наполнил их. Фарроу получил самый маленький.
– За вечную жизнь, – произнес Шоу и поднял бокал. Все члены клуба повторили за ним:
– За вечную жизнь.
Фарроу поднял стакан; он был наполнен алой жидкостью, уже начинавшей темнеть. Он вдохнул запах, и желание вернулось к нему. Приложив стакан к губам, он сделал глоток; немного соленое, но утоляет жажду… Остановиться он не смог. Он осушил стакан одним жадным глотком.
Окружающие наблюдали за ним, забавляясь. Они пили медленно.
Кто-то положил ему на плечо руку. Это пришла сестра Терри, по-прежнему в униформе.
– Не обращайте внимания, Вик, контроль над собой приходит со временем. Я рада видеть вас здесь.
Бармен подал ей порцию, и она принялась пить маленькими глотками, явно смакуя напиток.
– Это кровь, верно? – спросил Фарроу.
– Да, разумеется. Теперь вы понимаете, в чем преимущества частного клуба?
– Я вступлю в него.
– Но вы уже состоите в нем! Он подал бармену пустой стакан.
– Пожалуйста…
– Не сегодня, – вмешалась Терри. – Вы потеряли много крови, Вик, а это может послужить причиной странных и непредвиденных эффектов. Не торопитесь и вы сможете научиться контролировать себя. Итак, пока хватит. В следующий раз завтра, в это же время.
– Как скажете, сестра.
Фарроу был обескуражен, осознав, что интересует ее лишь как пациент. Остальные члены клуба не проявляли желания вступать с ним в разговор.
Он услышал негромкий разговор о «постепенном внедрении наших людей в государственные учреждения» и заметил косой взгляд после того, как кто-то пробормотал слово «пресса». Он решил уйти.
Выйдя из здания, Фарроу почувствовал, что ему не по себе. Он выпил то, что хотел, и еще вернется сюда, как в бар, – по-видимому, его избрали в члены клуба. Но пить кровь? Он почувствовал стыд, прикосновение страха; он совершенно не мог представить себе, с кем связался.
На следующий вечер жажда вернулась – с еще большей силой. Он отправился в клуб рано, в предвкушении облизывая губы, и в автобусе угодил в ссору.
Полная женщина с корзиной для покупок загородила ему дорогу, а когда он попытался проскользнуть мимо, оттолкнула его назад.
– Ты кем себя возомнил? Подождешь, пока я сяду.
Фарроу уставился на ее шею, конвульсивно сжимая кулаки и скрежеща зубами. Он разглядел под кожей вену – она притягивала его словно магнит…
Чья-то твердая рука ухватила его за локоть.
– Сюда, Вик. Я подброшу вас.
Он неохотно отошел, с отчаянной тоской глядя вслед полной женщине.
Машина сестры Терри была припаркована неподалеку.