Желанная награда
Шрифт:
И тут Родерик — уложив с помощью доктора Пенелопу на диван — повернулся к Гарри.
Время словно остановилось.
На секунду Молли показалось, что она перенеслась назад, на тот рождественский бал, когда ей было тринадцать лет. Тогда Пенелопа тоже упала в обморок. Но на этот раз у нее было гораздо больше оснований для расстройства. Гарри и Родерик не просто подерутся. Раз задета ее честь, Родерик будет вынужден вызвать брата на дуэль.
Голова Молли закружилась. Она почувствовала, как Гарри крепко сжал ее руку в своей теплой ладони.
Она
И кажется — нет, она уверена, — он тоже любит ее.
Молли вздернула подбородок и устремила вызывающий взгляд на сэра Ричарда. Затем обвела взглядом Родерика, герцога, своего отца и всех остальных. Она вынесет всеобщее возмущение и будет молиться, чтобы ее отец, сестра и семья Гарри простили ее. А если нет — что сделано, то сделано.
Она навеки принадлежит Гарри.
— Этот презренный тип не солгал, отец, — произнес Гарри таким угрожающим тоном, какого Молли никогда не слышала от него. — Молли Фэрбенкс действительно сыграла роль моей любовницы. Подчеркиваю, роль. Она не совершила ничего предосудительного. И не должна расплачиваться.
Молли дрожала, стоя рядом с ним.
Гарри вел себя самоотверженно, но она знала, что ей придется дорого заплатить, как бы он ее ни выгораживал.
Сэр Ричард хмыкнул:
— Как вы наивны, Тремор. Будьте уверены, что вам придется заплатить за свою выходку. Здесь присутствуют члены клуба, которые, если они уважают принца-регента, выйдут вперед и потребуют, чтобы вы немедленно сделали предложение Энн Райордан.
Лицо герцога еще больше помрачнело.
— Поскольку я хорошо знаком с правилами пари, я должен подтвердить слова Белла. — Он повернулся к отцу Молли. — Прошу извинить меня за то, что я намерен потребовать, Саттон.
Она догадывалась, что он имеет в виду. И всей душой желала, чтобы он этого не делал.
Герцог посмотрел на Гарри:
— Ты немедленно сделаешь предложение леди Энн Райордан.
Молли судорожно сглотнула. Лорд Саттон выглядел так, словно сейчас заплачет. Ее репутация погибла. Окончательно. И они с отцом оба знали это. Его планы выдать ее за Седрика пошли прахом. Она падшая женщина. Ни один уважающий себя мужчина не возьмет ее в жены.
Слава Богу, что Пенелопу вынесли из зала.
Глаза Гарри потемнели от боли и сожаления.
— Извини, — шепнул он.
Молли знала, что он сожалеет. Но теперь ничего не изменишь. Ситуация вышла из-под контроля. Они оба наделали глупостей, однако вышло так, что в процессе этого безумия она обрела саму себя. И Гарри был ее неотъемлемой частью. Что бы ни случилось.
— Я понимаю, что у тебя нет выбора, — прошептала она в ответ. — Я всегда это знала. — Она сжала его руку. — Ты должен сделать предложение Энн, Гарри.
Он сжал ее руку так сильно, что ей стало больно. Но она не подала виду. Она должна быть сильной. Он никогда не узнает,
Гарри направился к Энн. Внутри Молли все оцепенело. Она знала, что никогда больше не будет по-настоящему счастлива.
Глава 46
Гарри посмотрел на герцога. Пора исполнить свой долг. Он уклонялся от брака, зная, что отец будет доволен, видя его женатым, а Гарри, не хотел радовать своего отца, потому что считал, что герцог не любит его. Однако сегодня он понял, что ошибался. Возможно, отец никогда не произносил этого вслух, но то, как он обращался сегодня с сэром Ричардом, его властная холодность, все свидетельствовало о том, что он любит свою семью больше всего на свете и будет защищать ее до последнего вздоха.
Гарри был частью этой семьи, и что бы он ни творил, отец никогда не выбрасывал его из своей жизни. Он всегда заботился о нем, хотя и по-своему.
— Я выполню свой долг, отец, — сказал он. — Человек чести должен выполнять свои обязательства, в том числе касающиеся пари. — Он помедлил. — Однако теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что человек чести не должен играть по правилам, унижающим достоинство других людей. Я пренебрег своим долгом. Возможно, если бы я выразил свои сомнения, я смог бы направить Принни в другое русло.
Герцог откашлялся:
— Мне следовало попросить аудиенции у принца-регента, чтобы выразить свою обеспокоенность, особенно по поводу его затеи, вовлекающей моего сына. Будь я более внимателен, возможно, не было ты такого… финала.
Он казался очень печальным.
Гарри проглотил ком в горле.
— Не печалься, отец, — сказал он. — Скоро я выполню условия пари и восстановлю семейную честь, но пока я хотел бы исполнить еще более высокий долг. Долг сердца.
Перескакивая через две ступеньки, Гарри поднялся на балкон. Сэр Ричард юркнул за спину лакея, однако Гарри не стал тратить на него время.
— Ах ты, шакал! — прорычал Гарри, схватив Седрика за грудки. — Прежде чем я сделаю предложение высокочтимой Энн Райордан, невинной жертве этого жестокого пари, и прежде чем сэру Ричарду удастся стравить меня с моим любимым братом, я требую, чтобы ты немедленно сделал предложение леди Молли Фэрбенкс. Она попала в эту переделку из-за тебя, жалкий предатель.
Он встряхнул Седрика так сильно, что у того застучали зубы.
— Это она просила меня сбежать с ней, — возразил Седрик, болезненно морщась.
Лорд Саттон разинул рот.
— Молли сбежала с тобой? Как это могло случиться? Ты ей даже не нравишься!
Гарри отпустил Седрика, и тот покачнулся.
— Этот трус вообще не собирался жениться на вашей дочери, лорд Саттон. Молли совершила ошибку, думая, что лучше выйти замуж за Седрика, чем остаться старой девой. Они отправились в Гретна-Грин, пока вы были в отъезде. А потом этот ничтожный субъект, — он свирепо взглянул на Седрика, бросил ее в захолустной гостинице и сбежал с моей любовницей.