Железная Маска (другой перевод)
Шрифт:
– Девушка? Ради бога, господин де ла Барре, откройте поскорее. Несомненно, эти люди нуждаются в помощи.
Дворянин вышел, снял дверной засов и открыл дверь:
– Что желаете?
– спросил он.
Но ему никто не ответил. Увидев его, один из прибывших потупился и пробормотал:
– Боже мой!
Второй надвинул поглубже шляпу и процедил сквозь зубы:
– Тысяча чертей! Оруженосец графа де Еревана!
– но потом, пересилив волнение, добавил громким голосом: - Месье, нам ничего не нужно, но мы просим
– Святый боже! Это же Ивонна!
– воскликнул оруженосец.
– Да, господин кавалер, - подтвердил Фариболь.
– Но мы спешим.
Тысяча молний!.. Будьте любезны, внесите ее в дом… Потому что мы… Черт побери , трудно говорить, но тысяча молний!.. Мы недостойны войти.
– Почему же вы недостойны войти, если вы нашли ее, заботились о ней и спасали бедную мадемуазель Ивонну?
– возразил господин де ла Барре, не узнавший тех, кто нападал на него и ранил его.
– Давайте, входите друзья и чуть-чуть задержитесь, чтобы я успел подготовить мадам Жанну!
Не дожидаясь ответа, добрый человек снова вернулся в комнату, где его беспокойно ожидала женщина.
– Это… это… Ивонна!
– заикаясь, объявил оруженосец.
– Ивонна!.. Доченька!
– крикнула мадам Жанна.
И прежде чем господин де ла Барре смог удержать ее, она бросилась х выходу, но на пороге уже появился Фариболь с драгоценным грузом на руках. Увидев это, бедная мать остановилась и спросила приглушенным голосом:
– Она… умерла?
– Нет, мадам… Она жива!
– ответил Фариболь.
Женщина бросилась к дочери, подхватила ее на руки и с силой, невероятной для ее возраста, почти побежала в соседнюю комнату. Она уложила дочь на детскую кровать, на которой Ивонна спала в дни своей юности, опустилась на колени перед кроватью и разрыдалась.
Прошли дни и недели, прежде чем луч надежды вытеснил грусть и скорбь у обитателей дома, бессильно присутствовавших при медленной агонии бедной девушки. Мадам Жанна дни и ночи проводила у изголовья больной, отклоняя любую помощь. Фариболь, Мистуфлет и Онэсим поселились в соседней ферме и оттуда никуда, кроме как к господину де да Барре, не ходили. По очереди они приходили к нему и спрашивали о состоянии больной.
В эту ночь мадам Жанна, дрожащая и посиневшая от холода, склонилась над кроватью, в которой лежала Ивонна, и заметила, что дочери полегчало, прекратились лихорадка и бред.
Прошло еще несколько часов. Ивонна приподнялась и осмысленным взглядом осмотрела комнату. Ее глаза остановились на матери:
– Мама! Мамочка!
Невозможно описать чувство радости и взаимной нежности, охватившее обеих женщин.
Увидев себя в родных стенах, оказавшись в объятиях матери, почувствовав ее поцелуи, Ивонна буквально стала оживать. Какая это была награда для матери за все бессонные ночи. И хотя опасность уже прошла”
но Ивонна понимала, что мать готова была пожертвовать
Эта ночь для обеих была чудесным воскрешением: для матери потому, что она возрождалась в своей дочери, а для дочери потому, что она снова почувствовала материнскую любовь и ласку, которой ей так не хватало.
И когда Ивонна рассказала матери о своих невзгодах и несчастьях, о своих желаниях и надеждах, и когда они всплакнули о прошлом и улыбнулись будущему, мадам Жанна, положив голову на грудь своей дочери, тихо прошептала:
– А теперь, Ивонна, поспи. Отдохни, доченька. Молчи. Ты много выстрадала. Но счастье в этом мире достигается ценой огромных жертв и горьких разочарований. Спи, доченька, твоя мать побудет возле тебя!
Уставшая от долгой беседы Ивонна закрыла глаза и убаюканная сладкими мечтами, которые пробудили в ней слова матери, заснула с улыбкой надежды на губах.
Рано утром господин де ла Барре вошел в комнату и на цыпочках приблизился к мадам Жанне. Он слегка потрогал ее за плечо, но она не проснулась. Он взял ее руку и с ужасом почувствовал, что рука была холодной. Мадам Жанна не сделала ни малейшего движения и тогда оруженосец, осознав грустную правду, опустился на колени и помолился.
Мадам Жанна умерла.
Прошло два месяца. Поддерживаемая господином де ла Барре, Ивонна нетвердой походкой прогуливалась по аллеям парка. Она была такой асе красивой, как и до болезни, и только взгляд ее и улыбка были чутьчуть грустными. Очень часто девушка замыкалась в себе, и чтобы отвлечь ее, господин де ла Барре решился расспросить ее:
– Мадемуазель, - обратился он к ней, - кто эти странные люди, которые принесли вас сюда? Тогда они быстро исчезли в лесу. Сейчас они живут на какой-то ферме, а сюда приходят, чтобы издали увидеть вас и улыбнуться вам и всегда избегают встречи со мной.
Ивонна рассказала одиссею двух авантюристов. Своей необыкновенной храбростью, потрясающей самоотверженностью и невиданной верностью они представили доказательства своего исправления.
– Простите ошибки и преступления, совершенные ими, - обратилась она к оруженосцу, - они смыли их своей кровью. Они жертвуют телом и душой ради дела, которое стало целью моей жизни и, возможно, будет и вашим делом. Кроме того, через несколько дней, по-видимому, представится случай увидеть их в действии.
Дворянин, удивленный такими словами, подкрутил усы и спросил:
– Может быть у вас имеется план, мадемуазель?
– Конечно. Я уже несколько месяцев здесь. Но это несправедливо:
мы отдыхаем, а монсеньер Людовик страдает, не получая никакой помощи…
– Вы хотите вернуться в Пиньероль?
– Никоим образом. Теперь я понимаю, что наших сил недостаточно, чтобы бороться с таким сильным и многочисленным противником…
Силой мы не сможем победить, нужно попробовать хитростью…