Железная роза
Шрифт:
– Никакой он не джентльмен! – возмутилась Розалин. – И ты туда больше не пойдешь!
Большие голубые глаза остановились на ней.
– Они умрут от голода, – тихо сказала Лиз.
– Никто не умрет, – пообещала Розалин. – Я пошлю к ним Джона.
– Кто такой Джон?
Розалин поняла, что проговорилась.
– Это… мой отец. Я пошлю к ним отца! – поправилась она.
– И что он сможет сделать?
– Он позаботится о них! Найдет им хорошее место в приюте.
Лиз умолкла и продолжила путь.
– А почему ты подкармливаешь этих детей, и не рассказала о них родителям? – спросила Розалин.
– У меня нет родителей, – отозвалась та. – Мама умерла, когда я была маленькой. А папа – три года назад, он долго болел. Он завещал своему брату большую часть состояния, но с условием, что он позаботится обо мне. Согласно завещанию, дядя должен отправить меня в лучшую школу и проследить, чтобы я ее закончила. Поэтому, когда открылась «Вариотт», он перевел меня сюда. Раньше я училась в обычной школе в маленьком городке, Ноэле.
Глядя под ноги, Лиз продолжала:
– Но я не могу ничего сделать для этих детей, потому что у меня совсем нет собственных денег.
Розалин удивилась.
– Как же вышло, что твой отец оставил деньги дяде, а не тебе?
– Нет-нет, – замахала Лиз руками, – мне он тоже оставил. Только не деньги, а какую-то фабрику и акции. Но за три года фабрика разорилась, и дядя ее продал. А акции находятся в его ведении до моего совершеннолетия. Он полностью обеспечивает меня. Ну знаешь, одежда, еда, развлечения… Но карманных денег почти не дает.
Розалин вспомнилась фраза Лиз о тюрьме.
– Выходит, ты обязана закончить «Вариотт», даже если не хочешь? – спросила она.
– Ну да, – безжизненно отозвалась Лиз. – Иначе мы с дядей лишимся наследства в пользу какой-то двоюродной тетки, которую мы никогда не видели.
Порой родительская забота переходит все границы!
Лиз посмотрела Розалин в лицо и спросила:
– Откуда у тебя оружие?
– Отец дал мне для самообороны, – пожала плечами Розалин.
– Ты и стрелять умеешь?
Розалин кивнула.
– Может мистер Ферроуз ошибся? – задумчиво заметила Лиз. – Думал, что «Вариотт» – военная академия?
Ее слова заставили Розалин улыбнуться.
– Пожалуйста, не говори никому о револьвере, – попросила она.
Лиз кивнула.
– Ты в самом деле поможешь детям? – посерьезнела она.
За разговором они подошли к школьной ограде.
– Да, Лиз, я завтра же позвоню отцу!
Ее лицо просветлело.
– Спасибо тебе, Линнет!
Чужое имя резануло слух.
– Знаешь, зови меня просто Линн, – ответила Розалин, первой пролезая между металлическими прутьями.
Она решила, что Линн – это как раз нечто среднее между «Розалин» и «Линнет».
***
И неожиданно у Розалин появилась в школе подруга. На уроках они садились рядом, и скучные рассуждения учителя их больше не интересовали. Розалин рассказывала Лиз, чему ее учили в «настоящей “Вариотт”». А сама училась у Лиз тому, что не преподают ни в одной школе: доброте и состраданию. Бездомные дети и раненые голуби были не единственными подопечными Лиз. Она рассказывала о том, как помогла нищему найти работу, как втайне от дяди приютила в своем подвале бродячего музыканта, как выхаживала спасенного из пруда щенка. Она всегда защищала слабых, и ей всегда представлялась возможность кому-нибудь помочь.
Розалин считала, что приехала в Суинчестер помогать людям. Но пообщавшись с Лиз, поняла, как она далека от своей цели. Лиз не ждала знаков и подходящего момента, она просто делала все, что могла, прямо сейчас. Розалин прониклась к ней большим уважением.
Теперь они частенько болтали, делая домашнее задание в своей комнате.
– Чем ты собираешься заниматься после школы? – спросила как-то раз Лиз.
Она устроилась на кровати, лежа на животе, со стопкой словарей по латыни. К завтрашнему дню нужно было подготовить перевод.
Розалин сидела за столом, поглощенная сочинением по литературе «Символизм в произведении Эмили Бронте “Грозовой перевал”».
– Не знаю, – рассеянно отозвалась она, выискивая в книге подходящую цитату.
– Ну я серьезно! – улыбнулась Лиз. – И только не говори, что собираешься выйти замуж и жить в шикарном доме! Это так скучно!
Розалин рассмеялась.
– Для начала я хотела бы выучиться на психолога.
– Психолога? – удивилась Лиз, придерживая книги, которые норовили сползти с кровати. – А что он делает?
– Помогает людям, – кратко ответила Розалин.
– И я мечтаю помогать людям! – обрадовалась Лиз. – Вот если бы найти место, где этим можно заниматься… Здесь есть благотворительная организация, но ходят слухи, что это только видимость, а на самом деле они воруют еду и вещи для бедных. А еще разведывают, кого можно продать в рабство…
Упоминание о рабстве заставило Розалин оторваться от сочинения.
– Рабство? Я думала, его давно запретили!
Лиз на несколько секунд замерла, глядя на нее, а потом опустила глаза в учебник.
– Да, конечно… Просто сплетни…
Но Розалин была уверена, что подруга знает больше.
– Расскажи, что тебе известно об этом! – потребовала она, сама не заметив, как изменился ее тон.
Один из словарей Лиз все же соскользнул и упал на пол с громким стуком. Лиз села и наклонилась, чтобы его поднять.
– Никому ничего не известно, – глухо ответила она. – Об этом не пишут «Новости Лэмпшира».
Розалин отложила ручку и встала из-за стола. Присев на кровать рядом с Лиз, она тихо сказала: