Железом по белому
Шрифт:
Где-то вон там, за высокими стеклами галереи ресторана «Парцифаль».
2
Майор ан Гуллен откинулся на спинку стула и отодвинул эту чумную штору. Ничего ж не видно!
— Может, не стоит? — мягко спросил его заместитель, суб-майор Альбрехт ан Шпигель, — Мы здесь будем как на сцене и если…
— Если что, суб-майор? Вы никогда не были в джунглях, иначе научились бы не только смотреть, но и видеть. Сейчас — утро, солнце восходит и все, что можно рассмотреть с площади — это его отражение в стеклах.
Два драгунских офицера
— Вы уверены, что мальчишка придет сюда?
— Конечно. Он сбежал из плена. Перед этим под страхом пыток раскрыв замысел фельдмаршала. Если бы он просто сбежал, например, выскочив из перевозящей его кареты и скрывшись в переулках, то сейчас он мог бы забиться в какой-то темный угол и выжидать. Трус — убегает и прячется. Но он вырвался из плена, оставив за собой кучу трупов. Человек, который способен на ТАКОЕ — прятаться не будет. Он, кляня себя за минутную слабость, позволившую выдать тайну, рванет к своим командирам по прямой, чтобы как можно быстрее рассказать обо всем. Как можно быстрее отправится в Шнееланд. А что может быть быстрее железной дороги?
Майор самодовольно посмотрел на заместителя и тут же, сощурившись, прильнул к окну.
3
К боковому входу на вокзал, ссутулившись и коротко озираясь, двигался человек. Широкополая шляпа, опущенная на глаза, надежно скрывала лицо, но, по походке, по фигуре, по внешнему виду, можно было предположить, что это — человек молодой. Мужчина, разумеется, одежда-то мужская.
Человек одет в оранжевый мундир кепулианских драгунов, мятый и потрепанный, со срезанными знаками различия. Недавно срезанными — кое-где еще торчали нитки.
Левая рука мужчины была замотана грязным бинтом.
— Он, — прошептал майор, прижав ладонь к стеклу, — Это он, я чувствую… Я всегда их чувствую…
Вторая ладонь ан Гуллена коснулась кармана, в котором лежала небольшая коробочка.
Человек в оранжевом мундире уже подходил к правому входу на вокзал, уже встрепенулся тот из переодетых драгунов, кто контролировал это направление, оба офицера впились взглядами в происходящее на площади…
Горла майора коснулось острое лезвие ножа.
Глава 68
4
Фигурка в оранжевом мундире приблизилась к дверям вокзала — и вокруг нее, как челюсти капкана, сомкнулись люди в черном. Оранжевый задергался, возможно, что-то крича, но сквозь толстые стекла ресторана всякие лишние звуки не проходили.
— Попался, — с удовлетворением произнес суб-майор и повернулся к своему странно замершему командиру.
Все, что успел рассмотреть ан Шпигель — стоявшего за спиной майора, как жуткая тень из страшных сказок про призраков, человека. Того самого, которого секунду назад схватили на площади перед вокзалом.
Ирреальный
Ан Гуллен с тоской проводил взглядом своего подчиненного. Вроде бы жив. Впрочем, окажись он мертв — майора это не особо бы расстроило. Тот факт, что для того, чтобы лишить офицера сознания, напавшему даже не пришлось отрывать неприятно острое лезвие от его, майоровой, шеи, расстраивал куда больше. Хоть на секунду, хоть бы на мгновение — а там бы мы посмотрели, кто лучше в ножички играет…
— Кто… ты…? — прохрипел ан Гуллен, уже зная ответ. Он не выжил бы в кепулианских джунглях, если бы не обладал поистине звериным чутьем, — Это ты, мальчишка? Пришел за своим мизинцем?
— Ага, — произнес холодный, как лед, как сталь, как ледяная сталь голос. Голос, в котором не чувствовалось никаких эмоций. Так, наверное, мог бы говорить механический человек из фантастических романов.
Из окна было видно подчиненных майора, которые радостно волокли к ресторану пойманную добычу. Не догадываясь, что добычей уже стал сам майор. Который стоял у самого окна, как в витрине, и вспоминал свои собственные слова о том, что сейчас от площади в окне видно только отражение рассветного неба.
— Как ты понял, — ан Гуллен смотрел на своих солдат, понимая, что они окажутся здесь буквально через минуту. К сожалению, чтобы перерезать горло — даже секунды будет много. Хватит и полсекунды. Майору кепулианских драгунов ли этого не знать…
— Ты охотник, майор, — произнес холодный голос, — ты привык охотиться, расставлять капканы, силки, засады… Ты и не подумал, что дичь может поставить засаду у твоего капкана. На ТЕБЯ.
— Подумал, — прошептал майор, жадно прислушиваясь к тому, что происходит за шторами. Нет, он не ожидал услышать никаких шагов, нет.
Его ребята умели ходить бесшумно.
— Я тоже подумал, — произнес голос.
Чуть вывернув голову, настолько, насколько позволяло острое лезвие, майор скосил глаза, глянув на шторы, закрывавшие выход из помещения. И чуть не завыл по-волчьи: из-за шторы глубокого вино-красного цвета, вытекала тонкая темная струйка. Такого же цвета.
Два солдата, которые должны были сидеть в зале и отреагировать, если в небольшой тамбур между общим залом и помещением, где сидели майор с замом, войдет кто-то посторонний. Не отреагировали. Не успели.
— Кто ты такой? — сейчас в голосе ан Гуллена чувствовался испуг. Ни один человек, который ходит по этой земле, не смог бы так быстро и бесшумно прикончить его ребят и подкрасться со спины к нему самому. Это не человек, это настоящий демон…
Голос промолчал. В дичайшем диссонансе с ситуацией в помещении звякнул колокольчик: раскрылась дверца механической доставки блюд. Прибыл заказ майора. Запахло жареной свининой по-фюнмаркски.
— Как ты догадался, что мы будем ловить тебя именно здесь, на вокзале?