Жена на полставки
Шрифт:
— Делай, как я тебе говорю! — скомандовала я и прильнула к кружеву, свисающему со столика, в попытке разглядеть, что происходит возле ратуши. А происходящее подтверждало, что первый порыв самый правильный, даже если он неимоверно глупый — Грэгори смотрел прямо на площадку кафе, переговариваясь о чем-то с двумя магами, один из которых, похоже, был тем самым, что первым заглянул в «консервную банку» под именем Коша и решил, что бесчувственная девица вполне годится на роль айры. Я была совершенно не готова признаваться в своем невольном участии в подавлении прорыва. Может быть когда-нибудь потом, но явно не сейчас и не в присутствии
— Брэмвейл! — холодно поприветвовал его кузен.
— Чарди, какая неожиданная встреча! — куда более любезным тоном ответил супруг. — Не возражаешь, если я присяду?
Я простонала про себя и ущипнула Вига за ногу, тот вздрогнул, но намек осознал и произнес с фальшивым сожалением:
— Я бы с удовольствием, но…
Закончить фразу ему не удалось, потому что муж, проявив наглость, которой я прежде за ним не замечала, воскликнул:
— Ну, вот и замечательно! — и бесцеремонно опустился в кресло, стоявшее по другую сторону стола. Я шарахнулась, практически усевшись на ноги кузену, и с ужасом уставилась на начищенные до зеркального блеска ботинки супруга. — Я буквально на пару минут. Твоя дама даже не успеет вернуться.
— Дама? — переспросил Люрвиг с плохо сыгранным удивлением. А я мрачно подумала, что в театр его бы не взяли, и приготовилась вылезать из своего укрытия. — Какая дама?
— Та, что десерт не доела, — пояснил Грэг.
— Это мой! — мужественно соврал Виг, с детства не терпевший сладкого, и, судя по скрежету, пододвинул креманку к себе.
— Неужели? — у мужа с актерским талантом дела обстояли лучше.
— Ты что-то хотел Брэмвейл? — грубо попытался сменить тему кузен.
— Всего лишь передохнуть немного. День был крайне утомителен. И потом, не могу же я пройти мимо родственника даже не перекинувшись парой слов.
— Как дела у сестренки? — перешел в наступление Виг, отрезая мне возможность вообще упомянуть о том, что я с ним встречалась, а следовательно и рассказать о случившемся с его группой.
— Прекрасно! — отозвался супруг. — Эль, наконец-то, обзавелась подругой.
— В самом деле? — на сей раз искренне поразился Люрвиг. А я ошарашено подумала, когда это муж успел узнать, о моем знакомстве с Соэрой. — И кто же это?
— Риада Дзи! — доверительно понизив голос, поведал Грэг. Я дернулась, стукнувшись головой о столешницу, но этот глухой звук удачно перекрыл возглас кузена:
— Кто-о?
— Младшая сестренка моего заместителя Колейна. Очаровательнейшая девушка, между прочим. Кстати, она пока ни с кем не связана обещанием и очень нравится лэй Марвейн, — с более чем прозрачным намеком продолжил Брэмвейл.
— Буду иметь в виду, — прокашлявшись и, вероятно, отпив из бокала, ответил Виг.
— Ну, не буду больше злоупотреблять твоим радушием, — ботинки переместились к краю скатерти. — Пойду!
— А не пошел бы ты… — взвился кузен.
— Уже ухожу! — рассмеялся Брэмвейл и… действительно ушел.
Я проводила его взглядом сквозь ажурную вязь скатерти и только убедившись, что он свернул в одну из улочек, вылезла из-под стола, уселась на диванчик и растерянно спросила:
— Это что было?
— Похоже, твой любезный муженек тебя не успел опознать, но маневр с прятками заметил и решил поиздеваться, — сквозь зубы процедил Люрвиг.
— Не может быть! — бросилась я на защиту супруга.
Всерьез поругаться нам не удалось — четко в назначенное время появились мрачный Кардайл и сияющая Эри с моим кулоном в руке.
Чародейка совсем не изящно, а как-то по-мальчишески плюхнулась рядом со мной и потянулась к бокалу Вига. Тот ловко отодвинул свой напиток подальше и удивленно посмотрел на девушку, а Дайл, занявший кресло, где сидел до него Грэг, звонко шлепнул Соэру по кисти и позвал разносчицу.
— Мори такой умница, — принялась вещать Эри, возбужденно посверкивая глазами и жестикулируя. — У него потрясающий талант! Он так тонко чувствует материалы, как даже я, с моей магией не могу. А сколько он всего знает!
Я безуспешно пыталась поймать цепочку с паучком, которая раскачивалась над столом, свешиваясь из кулачка чародейки. Хмурый, как туча, младший Чарди протянул своей возлюбленной принесенный официанткой стакан с водой, очевидно, вероятно в надежде хоть на время заткнуть фонтан восхвалений в адрес постороннего парня.
— Подвеску отдай, — улыбнулась я.
— Что? Ах да! — украшение шлепнулось в мою ладонь и… пребольно цапнуло за основание безымянного пальца.
— Ай! — я вскрикнула больше от неожиданности, чем от боли, и затрясла кистью, но кулончик и не думал падать, словно приклеившись к коже.
— Забыла предупредить, — разом осушив половину бокала, сообщила Соэра: — Мы ее починили и немножко усовершенствовали.
— Это называется, починили? — возмутилась я, опасливо тронув красное пятно, образовавшееся на спинке серебряной Грис. Но осторожничала я зря — серебряное воплощение ткачихи судеб больше не спешило кусаться, а, как и прежде, просто обнимало светящимися лапками зеленый камень и даже не думало шевелиться.
— Конечно! — воскликнула девушка. — Теперь она будет приносить удачу носителю, то есть тебе, как и закладывалось изначально. И, скажи спасибо, что не будет сосать кровь круглосуточно.
— Спасибо! — искренне поблагодарила я, потирая болезненную ранку.
— Одной порции в сутки будет достаточно, — продолжила Эри: — Правда, здорово? Это Мори предложил, и все получилось! — и без перехода спросила: — А ты заметила, что у братьев глаза почти желтые? Может, они потомки повелителей?
— У повелителей не бывает детей! — возразил Кардайл и тихо добавил: — А если кое-кто не угомонится, то у некоторых артефакторов их тоже не будет.
— Не будь занудой! — отмахнулась от него чародейка и скомандовала: — Ну надевай уже!