Жена напоказ 2
Шрифт:
К тому же при каждом шаге что-то словно колыхалось внутри. Будто силы никак не могли восстановить необходимый баланс. А Мари может расшатать его ещё больше. В этом она мастерица! Но это и волнует в ней едва ли не больше остального!
— А мадам д’Амран не одна, — слегка смущённо сообщила служанка, что встретила Ренельда в гостиной части покоев графини.
Тот, увлечённый собственным предвкушением встречи, даже не сразу понял, о чём девица говорит.
Та, встретив его вопросительный взгляд, взмахом руки указала на боковую дверь.
— Пришёл
— Не нужно.
Ренельд, не мешкая, прошёл в комнатку, которая оказалась небольшой библиотекой, отделанной красноватого оттенка деревом и резьбой. Окна были занавешены бархатным портьерами, среди стеллажей клубилась темнота, и только за ними по стенам и потолку покачивалось пятно света.
До слуха сразу донеслись голоса: мужской и женский. Сначала неразборчиво. А затем Мариэтта тихо рассмеялась на какие-то слова посла, произнесённые, надо сказать, довольно вкрадчивым тоном.
Проклятье, да он мурлычет, словно кот! Ренельд невольно прибавил шаг, стараясь, однако, ступать как можно тише.
Да, он понимал, что Эктор Балленас — мужчина много старше графини. Но при этом он не был слепым и прекрасно знал, что тот до сих пор нравится женщинам. А уж после смерти жены во многочисленных любовных связях посол вообще никогда себе не отказывал. Поговаривали, у него фавориток при дворе было ничуть не меньше, чем у короля.
Скверно прошедший день только подогревал подлое воображение. К тому же взбудораженная внезапным нападением аура никак не могла прийти в упорядоченное состояние — оттого, непрошенная злость горячим ядом разливалась по венам. Ренельда ещё не заметили. Зато он, пройдя чуть дальше, увидел и небольшой столик, накрытый для чаепития на двоих, и вальяжно расположившегося в кресле посла: тот сидел, закинув ногу на ногу и чуть склонившись в сторону Мари, которая вполне приветливо ему улыбалась.
— Вы не бывали в Сьерво, — проговорил Эктор, ещё немного кренясь вбок. — Иначе ваше мнение было бы другим.
— Я была в Сьерво. Проездом, — Мари потянулась за печеньем на верхнем ярусе вазы-этажерки. — Но, конечно, не успела толком там осмотреться.
— Очень надеюсь что вы побываете там ещё. Со своей стороны я готов оказать самое живое содействие вашим делам...
И вдруг Эктор решил отведать того же угощения, что и графиня. Явно намеренно и поспешно. Их пальцы столкнулись. Посол даже попытался удержать Мари, но она отдёрнула свою руку чуть резче, чем нужно. Ваза качнулась — и сдобные цветочки посыпались на пол.
— Я вам помогу! — Балленас всё же поймал запястье графини — но она с самой дежурной на свете улыбкой, вывернулась.
— Надо же, как досадно, — громко проговорил Ренельд, выходя из-за массивного остеклённого стеллажа на свет.
Вдовушка перевела на него удивлённый взгляд — по её лицу проскользнуло облегчение. Но через миг оно обернулось лёгкой подозрительностью. Мари слегка натянуто улыбнулась, отряхивая юбку от скорей всего несуществующих крошек.
— Ренельд! Ты приехал, — она махнула рукой в сторону Эктора. — Мы с месье Балленасом обсуждали…
— Я понимаю, — он тоже попытался приподнять уголки губ, но не особо хорошо вышло. Улыбаться вообще не хотелось. Хотелось взять посла за грудки и хорошенько встряхнуть. — Добрый вечер, дядя.
Голос прозвучал несколько угрожающе — и Эктор, кажется, это почувствовал.
— Хорошо, что ты вернулся! — воскликнул он, вставая. — Признаться, мне уже пора идти, но от разговора с твоей невестой совершенно невозможно оторваться. Я оказался в ловушке её очарования.
Мариэтта тем временем быстро собрала рассыпанное печенье на свободное блюдце. Похоже, лишь для того, чтобы чем-то занять себя и скрыть, какое смущение у неё вызвала вся эта ситуация.
— До того, что руки перестали слушаться? Я понимаю. Вы бы поосторожнее. Не то Мари возьмёт вас в плен и будет рассказывать о винодельном бизнесе до утра. Верно? — Ренельд перевёл взгляд на невесту.
Та криво усмехнулась.
— Я не настолько жестока. И ценю дружбу между королевствами.
Эктор легко рассмеялся, бросая на неё всё такой же заинтересованный взгляд. Нет, пожалуй, если бы не родственные связи и опасность международного скандала, Ренельд выплеснул бы на него часть накопленного за день напряжения.
— Пожалуй, я пойду! Не буду отвлекать вас друг от друга, — посол протянул ему руку.
Ренельд не дал ему разорвать рукопожатие слишком быстро, задержал, глядя на дядю в упор. И выражение лица Эктора быстро утратило напускную беспечность. Он рывком высвободился и спешно ушёл.
Вдовушка проводила его хмурым взглядом.
— Что-то случилось? — она отряхнула руки салфеткой. — Вы так внезапно появляетесь, словно мне срочно нужно покинуть королевство. Или континент.
— Пока нет, — Ренельд чуть приблизился. — Но вот с моим дядей я бы посоветовал быть осторожнее.
— Это почему же? — Мари наморщила гладкий лоб. — Мы всего лишь обсуждали, как вы справедливо заметили, виноград. И вино — посол, оказывается, неплохо разбирается в этом.
А как играет! Пожалуй, Ренельд поверил бы ей, если бы не успел заметить тень замешательства на хорошеньком личике вдовушки, когда посол принялся хватать её за руки.
— На уровне любителя малокрепких напитков, может быть, — пояснил он. — К тому же король Сьерво слывёт хорошим пьяницей. Хотя это пытаются скрыть. Думаете, зачем послу ящик вашего лучшего вина? И очень удобно, что как раз это служит поводом посидеть с вами за милой беседой. Не правда ли?
Ренельд одёрнул рукав рубашки, который внезапно начал его раздражать. Да и вообще всё вокруг приводило его в состояние тихой ярости. Этот полумрак, благоприятствующий уединению. Это фарфоровые чашки на столике, и канделябр, слегка закапанный свечным воском.
В библиотеку заглянула служанка и, прошмыгнув мимо, принялась собирать посуду на поднос. Мари степенно вышла, явно намекая, что следует пойти за ней.
— Вы ревнуете? — вдруг спросила она, остановившись у диванчика в гостиной.