Жена по контракту
Шрифт:
Глубоко вздохнув, она улыбнулась гостям, продолжая играть роль радушной хозяйки.
Оказавшись рядом с другом Лео, Дэксом Уэйкфилдом, она поинтересовалась:
– Надеюсь, ты хорошо проводишь время?
– Да, спасибо. – Дэкс, как всегда, был подчеркнуто вежлив, но в его голосе звучали ледяные нотки. – Стол с фондю великолепен.
Ей в глаза бросилось отсутствие его спутницы. Неужели они с Дженной расстались? Или Лео попросил его не приводить ее, чтобы не огорчать жену?
– Я очень рада. – Дэнни мило улыбнулась, но ожидаемой реакции
– Спасибо. – Он удостоил ее кивком. – Мне понадобилось немного больше времени, чем Лео, чтобы получить ее. Но у нас разные сферы деятельности.
Что-то здесь не так. Она отчетливо ощущала какой-то скрытый подтекст в его словах, но не могла разобрать, в чем дело.
Один из официантов незаметно привлек ее внимание, и она с радостью воспользовалась возможностью ускользнуть.
– Прости, мне надо идти. Долг зовет.
– Конечно. – Мужчина тут же повернулся к новому партнеру «Рейналдс менеджмент», Майлзу Беннетту, и принялся оживленно с ним обсуждать, какая команда выиграет в этом сезоне Суперкубок.
На кухне ей сообщили, что разбилось несколько бутылок шампанского, и Дэнни пришлось пополнить запасы спиртного из погреба Лео, где оказалось только розовое шампанское. На приеме собралась в основном мужская компания, и им могло не понравиться, что подают напиток, который обычно предпочитают женщины, но другого выхода из ситуации Дэнни не видела.
Взяв два бокала, она отправилась на поиски Томми, с которым уже успела пообщаться ранее.
– Томми! – Она нашла его возле лестницы в холле. – Мне кажется, тебя мучает жажда. Порадуй меня, выпей со мной! Можешь притвориться, что это пиво.
Гарретт являлся поклонником этого напитка, благодаря его помощнику Дэнни знала и это.
Молодой человек тряхнул длинными светлыми волосами.
– Вы читаете мои мысли. Знаете, мне до смерти надоело общаться со всеми этими дельцами.
Не моргнув глазом, он быстро опустошил бокал. Остальные гости тоже вроде бы не пытались вылить розовое шампанское в горшки с цветами. Катастрофу удалось предотвратить.
– Спасибо, миссис Рейналдс.
Она бросила на него недовольный взгляд, и Томми тут же исправился, подмигнув ей:
– Я хотел сказать, Дэнни. Простите, я забыл. Красноречие всегда подводит меня в присутствии красивых женщин.
– Неужели такой старомодный способ обольщения до сих пор действует? – Дэнни рассмеялась.
– Да, и намного чаще, чем вы можете представить. Но сегодня я не настроен на амурные подвиги. – Томми драматично вздохнул и наклонился ближе, чтобы прошептать ей что-то на ухо. – Не хотите ли посмотреть как-ни будь мою коллекцию транспортиров?
– Томми Гарретт, как вам не стыдно флиртовать с замужней дамой? – Ее улыбка стала еще шире.
– Да вот, не стыдно. В любом случае мне не удастся украсть вас у Лео и отвезти на свой остров, не так ли? – спросил он с надеждой, окинув ее оценивающим взглядом.
– У вас нет ни единого шанса, – заверила она молодого человека. – Я предпочитаю мужчин постарше. Но не отчаивайтесь и продолжайте свои попытки. Со временем у вас получится заинтересовать нужную женщину.
Томми схватился за левую часть груди, состроив гримасу:
– Ах, какая вы жестокая. Мое сердце разбито.
Внезапно рядом с ними появился Лео. Он возник словно ниоткуда. Он обнял жену за талию, и она едва сдержала дрожь, вызванную его прикосновением.
– Привет, Лео, – кивнул Гарретт. – Отличная вечеринка. Дэнни рассказывала мне, как ей нравятся транспортиры.
– Ах, неужели? – произнес Лео с наигранной непринужденностью в голосе, которую Дэнни раньше никогда не слышала. Жесткий, беспощадный блеск в его глазах напугал ее.
– Транспортиры… Да, они прекрасно справляются со своей работой, правда? – подхватила она. – Так же, как и Лео. Представь, что он – транспортир, а конкуренты «Рейналдс менеджмент», компания «Партнеры Морено» – линейка. Почему бы не выбрать правильный инструмент с самого начала?
– У Морено детальный подход к работе. Возможно, это то, что мне надо.
– О нет. – Дэнни покачала головой, надеясь, что у мужа испорчено настроение не из-за того, что она лезет в его деловые отношения с Томми. Но в этом и заключалась ее работа. Нельзя допустить, чтобы сделка сорвалась. – Лео намного дольше в этом деле, чем Морено. У него большой опыт и нужные связи. Вы знаете, что у Лео инженерное образование?
Рука мужа опустилась еще чуть ниже, и его мизинец прошелся по линии ее трусиков через платье. Все мысли тут же испарились из ее головы.
– Даниэлла, – шепнул он. – Может, тебе стоит подойти к миссис Росс? Она все блуждает между двойными стеклянными дверями. Боюсь, как бы это не закончилось плохо.
– Конечно! – Дэнни улыбнулась мужчинам и поспешила оставить их наедине, отправившись выполнять выдуманное поручение.
По крайней мере, у Лео хватило такта не говорить ей при посторонних, что он не нуждается в ее помощи.
Сопровождая миссис Росс к фуршетному столу, она весело смеялась над шутками пожилой дамы, но то и дело поглядывала на мужа, который все еще разговаривал с Томми. Выражение его лица немного смягчилось, угрюмый взгляд сменился на более дружелюбный.
Эта вечеринка станет показателем того, насколько хорошо Дэнни справляется со своей ролью жены бизнесмена, способна ли привнести свой вклад в его успех. От сегодняшнего вечера зависело очень многое, и ее нервы были натянуты до предела.
Дэнни закрыла дверь за последним гостем, а затем провела еще полчаса с рабочими, которые убирали многочисленные декорации, оставшиеся после приема. Около полуночи она наконец освободилась и пошла в спальню с бутылкой шампанского, намереваясь отпраздновать удачную вечеринку вместе с мужем.