Жена по контракту
Шрифт:
– Это утюжок для выпрямления волос. Не волнуйся, я не засуну в него твои пальцы при условии, что ты сможешь пройтись на каблуках с книгой на голове. – Щеки Джульетты запылали, и Дэнни рассмеялась. – Я шучу. Садись в это кресло и давай начнем. Выпьем чего-нибудь?
Она прошла к небольшому холодильнику, забитому питьевой водой, лимонами, огурцами и льдом – лучшими помощниками в борьбе за красоту.
– Спасибо, я не хочу.
– Тебе надо пить много воды. Это полезно для кожи и притупляет чувство голода, – вспомнила Дэнни уроки Элис. – Можно пить воду
– Я предпочитаю ходить под парусом или плавать. – Джульетта натянуто улыбнулась. – Я скучаю по воде, по морю.
– Откуда ты? – спросила Дэнни, копаясь в ящике с феном, щипцами для завивки и бигуди. Она еще не решила, какая прическа больше всего пойдет Джульетте, но ей однозначно была необходима новая стрижка и чистка лица.
– Юг Франции, Деламер. – Джульетта произнесла это таким тоном, будто речь шла о колонии для прокаженных, а не излюбленном месте богатых и знаменитых.
– Там, наверное, очень красиво. И у вас там есть два замечательных принца. Я читала, принц Алэйн скоро женится. Надеюсь, его свадьбу покажут по телевизору.
Неожиданно Джульетта горько разрыдалась. Дэнни обняла ее и принялась поглаживать по спине:
– О, милая. Что случилось?
– Дела сердечные. Извини, мне трудно сдерживать чувства, – всхлипнув, ответила девушка.
– Поэтому ты уехала из Деламера? Кто-то разбил твое сердце?
Джульетта высвободилась из объятий Дэнни и поспешно вытерла слезы.
– Я хочу забыть о существовании этого мужчины, но там это невозможно. Его фотографии повсюду. Если выйду замуж здесь, мне не придется возвращаться и постоянно видеть его и его идеальную принцессу.
– Принц Алэйн разбил тебе сердце? – наконец догадалась Дэнни.
Джульетта рассеянно кивнула. Ее отстраненный вид говорил о том, что мыслями она находится за тысячи миль отсюда.
– Произошел скандал. Но все в прошлом, и мне надо двигаться дальше. С чего нам следует начать, чтобы превратить меня в женщину, которая понравится американским мужчинам?
Дэнни решила не допытываться о деталях этой истории и провела следующие два часа обучая юную француженку основам безупречного макияжа.
– Если ты подведешь верхнюю губу карандашом на тон темнее твоей помады, твои губы будут казаться более пухлыми. – Она продемонстрировала это, аккуратно накрасив губы Джульетты.
– А зачем это делать? Я же не могу спать накрашенной, а утром мой муж поймет, что природа не наградила меня чувственными губами.
– Что ж, тебе придется придумать, чем его отвлечь, прежде чем он это заметит, – ответила Дэнни и перешла к объяснению различных техник нанесений теней для глаз.
Джульетте действительно требовалось научиться быть более женственной. Глядя на ее обгрызенные ногти, темный загар и секущиеся волосы, Дэнни гадала, как женщине с такой непримечательной внешностью, без капли лоска и шика, удалось заинтересовать представителя королевской династии, но не стала докучать ей вопросами.
Через некоторое время появилась Элис и предложила сделать перерыв на обед. После этого Дэнни прошлась с Джульеттой по магазинам и к концу дня обзавелась новой подругой.
Когда они вернулись, Элис отвела ее в сторону:
– Ты отлично справилась с новенькой. Если тебе нужна постоянная работа, я бы не задумываясь наняла тебя.
– Вы серьезно? – ошарашенно спросила девушка.
– Абсолютно. Чтобы привести женщин в порядок, надо много времени, а я так занята обработкой анкет и встречами с потенциальными женихами. У мужчин не хватает терпения, чтобы выбрать подходящую партию, а я предоставляю им ценную услугу. Короче говоря, дела идут в гору. Ты бы здорово мне помогла.
Элис озвучила сумму зарплаты, и у Дэнни чуть глаза на лоб не полезли.
– Позвольте мне подумать над вашим предложением.
С такими деньгами она вполне могла сама заботиться о своей матери. Лео давным-давно сделал свой выбор в пользу компании, но теперь у нее тоже появился выбор. Но, прежде чем принять окончательное решение, она должна сообщить обо всем мужу. Возможно, его реакция подскажет ей, как лучше поступить.
После выходных, проведенных с женой, Лео никак не мог избавиться от клубничного запаха, въевшегося в кожу. Он перепробовал все – различные виды мыла, жесткие мочалки. Но стоило ему сделать вдох, как он ощущал легкий аромат Даниэллы.
Вместо того чтобы работать, он бесцельно смотрел в окно. Корзина для мусора рядом с его столом была битком набита смятой бумагой. Обычно лист чистой бумаги и карандаш помогали ему думать, нужные идеи сами появлялись в голове. Но сейчас даже это не срабатывало.
Томми Гарретт вскоре пожалеет, что подписал контракт с ним, а не с «Партнерами Морено». Эта сделка – настоящий прорыв для его компании, но Лео никак не мог приступить к составлению детального бизнес-плана. Фантазии о жене по-прежнему преследовали его, проникая в самые отдаленные уголки сознания.
Карандаш в его руке невольно заскользил по бумаге. Вдохновение, которое он так долго подавлял, снова дало о себе знать, и его рука послушно запечатлевала яркие образы. Восхитительные, неземные очертания тела Даниэллы появились на бумаге. От их красоты у него защемило сердце. Пот выступил на его висках, а руку свела судорога, но Лео не остановился, пока не довел до совершенства каждый штрих, каждую деталь.
Внезапно в дверях появилась та, кого он рисовал. Даниэлла в бесподобном голубом платье и туфлях на высоком каблуке стояла на пороге его кабинета.
Лео быстро накрыл рисунок кипой документов, пытаясь загнать вглубь вихрь вырвавшихся на свободу эмоций.
– Что ты делаешь здесь? – спросил он, вставая из-за стола, и только теперь заметил, что за окном уже стемнело.
– Пришла повидаться с тобой. У тебя есть пара минут? – Она впорхнула в комнату, будто уже услышала положительный ответ, и села на диван. – Может, ты тоже присядешь?
Лео занял место на противоположном конце дивана, вспомнив о том, как важно держать дистанцию.