Жена в лотерею
Шрифт:
Ну что за неприятная особа?
Не хотелось показывать ей, что один лишь вид подвенечного наряда вызвал во мне практически не контролируемую панику.
Попала в другой мир, в чужое тело… Ладно, можно привыкнуть и пережить это!
Но как смириться с тем, что я должна выйти замуж за совершенно незнакомого и, если судить по нашей первой встрече, не самого доброго, чуткого и отзывчивого мужчину?!
— Не стоит. Я сама.
Колла бросила на меня удивленный и неприязненный взгляд. А затем удалилась, пожав
Едва за ней закрылась дверь, я подскочила к зеркалу и содрала заколку с волос, пальцами распрямляя неестественные локоны. Они тут же легли пышной волной. Вот так-то лучше!
— Сударыня, ваше время почти вышло, — раздался за дверью зычный голос Рутланда. — Две минуты, и я вхожу.
Чтобы пуще нагнать на меня страху, эсквайр несколько раз ударил в дверь, отчего стекла на окнах задрожали. И я вместе с ними.
— Сейчас-сейчас! Я почти готова! — обнадежила я.
А сама тем временем нервно ощупывала стенку гардеробной. Открылось же в противоположной стене отделение со свадебным нарядом — значит, и с другой стороны что-то похожее предусмотрели.
Мои старания оказались вознаграждены: панель отъехала в сторону — за ней оказались платья.
То, что надо!
Наскоро выбрав из них то, на котором было меньше всего крючков, я в рекордно короткие сроки нацепила его на себя и подбежала к окну.
Слава богу, оно оказалось расположено почти рядом с землей.
— Миледи Цицинателла, вы вынуждаете!
Чего я его там вынуждала, выяснять мне не хотелось от слова совсем.
Вообще от голоса Рутланда, ей-богу, можно было концы отдать — столько в нем было маскулинной сексуальности и в то же время ярости и гнева.
— Выхожу! — крикнула я и сиганула в окно.
Юбка парашютом взвилась вокруг моих ног. Приземление прошло успешно!
Я рванула за угол и бросилась к выходу из парка, что был разбит вокруг двухэтажного особняка, из которого я только что спаслась бегством.
Вообще-то утренние пробежки — мое все. Быстро бегать я умею. Даже несмотря на препятствие в виде этих самых длинных юбок старинного платья. Но их всегда можно подоткнуть, не так ли?
Не будь дурочкой, с дороги я свернула в пролесок. Так сложнее идти по следу.
Здесь, так же, как и в моем мире, стояла снежная зима. По ощущениям — минус два-три градуса. Неплохо — от холода я не умру. Судя по городскому пейзажу, который я мельком разглядела в окно Цицинателлиной спальни, ее дом стоит немного на возвышенности — неподалеку небольшого городка.
Бесчисленные шпили, позолоченные башни и купола напомнили город с иллюстраций к сказкам Гофмана. В детстве я очень любила «Крошку Цахеса» и «Золотой горшок», потому сочла это хорошим знаком.
Главное сейчас — отделаться от пугающего до икоты замужества. И я, можно сказать, в двух шагах от цели!
Немного осмотрюсь в городе, продам серьги Цицинателлы, что болтаются
А там уж будем разбираться. Нутелла порвала лотерейный билет и сказала, что это была моя единственная возможность вернуться домой. Но что, если она блефовала?
В общем, настроение у меня самую чуточку поднялось — вроде как даже получался какой-то план. А я очень люблю действовать по плану — это как-то успокаивает.
Увы, все оказалось напрасно.
Дорогу мне преградил всадник на могучем черном жеребце. Шерсть красивого животного лоснилась — в нем чувствовалась сила и порода.
Я шарахнулась назад, а потом вбок, но наездник будто играл со мной. Не давая и шагу ступить — теснил к крутому косогору над речкой.
Представляю, как опасна может быть лошадь — как наступит мне копытом на ногу, с конечностью можно попрощаться! Но конь ступал осторожно, беспрекословно подчиняясь не то, что движению, наверное, каждой мысли своего хозяина.
Кто был тем всадником, догадаться нетрудно…
Вот ведь ек-макарек!
Похоже, мне нужно смириться с тем фактом, что отделаться от эсквайра Теодора Рутланда — задача очень сложная. Если вообще выполнимая!
— Какая встреча, миледи! — даже не потрудившись скрыть клокочущую в голосе ярость, процедил мужчина. — Собрались подышать свежим воздухом перед нашей свадьбой? Как мило. Только надо было предупредить меня — я бы составил вам компанию. Правда, не скажу, что с удовольствием… Но, имеем то, что имеем.
— Вы понимаете, вся эта свадьба — ошибка, — пролепетала я, глядя на него снизу вверх. — Вы должны мне поверить! Я вовсе не Цицинателла, а…
Вот ведь — отродясь не блеяла, как овца, даже если заваливала экзамен в институте… Но он вынуждал. Одним своим видом и вынуждал!
Теперь, когда у меня была возможность приглядеться к Теодору Рутланду внимательнее, я заметила, насколько он статен и хорош собою. У него было красивое и волевое лицо с твердыми губами, четким прямым носом и поразительными карими глазами. Внутри радужной оболочки словно разлился майский мед — терпкий и золотистый.
Наверное, они могли бы быть добрыми, эти глаза, смотреть с мягкостью и теплотой… Но только не на меня. Мне были предназначены самые темные чувства — раздражение, презрение, гнев, ненависть…
В темные шелковистые волосы эсквайра, небрежно перетянутые лентой, так и хотелось запустить руку… Странно, никогда бы не подумала, что мужчина с длинными волосами может выглядеть так мужественно.
Да, Теодор Рутланд был живым олицетворением слов «мужественность» и «сила». Его гордая осанка, преисполненные внутреннего достоинства и силы манеры, и то, как уверенно и красиво он держался в седле, говорили о многом.