Женщина без тени
Шрифт:
– Вы видели вооружение этой крошки? – поинтересовался Арсобадес у Саломеи. – Здесь есть стационарные бластеры и вакуумные торпеды. Мне приходилось лишь читать о таких. Что же мы в таком случае охраняем?
– Не знаю. Мне не сообщили.
– В самом деле? Должно быть, что-то действительно ценное. Посмотри в компьютере, там должны быть данные.
Пошарив в памяти компьютера, Саломея извлекла корабельный манифест.
– Мы летим налегке, – сказала она.
– А как насчет «Кебизы»? –
Саломея пролистала список и ахнула. Грузовые отсеки «Кебизы» ломились от метакристаллов. Арсобадес тихо выругался. Келсо присвистнул.
– Грандиозное состояние, – прошептал он.
– Извините, ребята, – сказал Раб. – Я выхожу из игры. Саломея, открой воздушный шлюз. Я не собираюсь иметь дело с метакристаллами.
– Не глупи. Какая разница, что мы охраняем?
– Ты знаешь мое мнение по этому поводу.
– Отвлекись от эмоций, Раб. Это бизнес.
– Откуда здесь взялось столько метакристаллов? – спросил Игер. – Я-то думал, они не встречаются далеко от Стикса, не говоря уже о системе Кавинаса.
Арсобадес сокрушенно покачал головой.
– Вероятно, кристаллы краденые. Затем их взыскали с какого-нибудь тупого торговца, нуждавшегося в ремонте и не имевшего возможности оплатить счет. А потом этот пират, начальник станции, быстро провернул выгодную сделку.
– Деловая политика, – е одобрением вставил Келсо. – Не позволяй ходовому товару залеживаться на складе.
Арсобадес рассерженно повернулся к нему:
– Ну да, разумеется. Продажа наркотиков тому, кто больше заплатит, может быть для тебя обычным делом. Но не для меня!
Келсо начал было протестовать, и Саломея присоединилась к нему, но музыкант резко взмахнул рукой.
– Саломея, я буду управлять орудийными системами, как и сказано в нашем контракте. Но можешь быть уверена: я глаз не спущу с того ублюдка, который возьмет товар.
– Это не контрабандный груз, – напомнила Саломея.
– Наверняка контрабандный, – парировал Арсобадес.
– Бог ты мой, – вмешалась Грир. – Хотелось бы мне, чтобы вы с таким же энтузиазмом обсуждали дела свободных торговцев! Вот что действительноважно. Кроме того, мы не несем юридической ответственности за груз другого корабля.
Раб криво усмехнулся.
– Кто теперь говорит как адвокат?
– Не существует неопровержимых данных по метакристаллам, доказывающих их опасность для здоровья, – продолжала Грир. – Арсобадес, мне очень жаль, что с твоей женой случилось несчастье. В самом деле, жаль. Но то был брин, а не метакристаллы. И ссора с Саломеей не вернет ее обратно.
– Постарайтесь успокоиться, – попросила Саломея. – Скоро мы прибудем на Сент-Альбан, выполним свою задачу и сразу же вернемся на «Фальстаф».
– Что? – спросил Раб. – Увольнительной не будет? Разве мы не хотим дать Грир возможность провести несколько политических митингов или небольшую кампанию гражданского неповиновения?
– Можешь не волноваться, – небрежно заметила Грир. – Сент-Альбан не принадлежит к числу моих излюбленных мест. Слишком близко к Пеллеасу Карлсону. По мне, чем меньше времени мы там проведем, тем лучше.
Кейла наблюдала за своей подругой по комнате. Грир оказалась лучшей притворщицей, чем она ожидала. По лицу женщины невозможно было догадаться о ее тайных планах.
– Кто командует на «Кебизе»? – осведомился Келсо. – Вот уж кому сладко живется! Возможно, он даже получает процент со сделки… – Он мечтательно вздохнул, словно пересчитывая пачки кредиток.
Саломея снова посмотрела на экран.
– Цезарь Вера, – сказала она. – Работник компании, капитан с большим летным стажем. Исповедует непотизм. Похоже, вся его команда связана родственными узами. Но кстати, для него это обычный коммерческий рейс. Готова поспорить, что он получает стандартный твердый оклад.
– Семейный корабль? – Раб ухмыльнулся. – Должно быть, у них случаются забавные сценки. Бросаются друг в друга ножами из-за угла и так далее.
Келсо выглядел разочарованным.
– Жаль, что это не личная сделка Цезаря Веры, – пробормотал он.
– А кто покупатель? – поинтересовался Раб.
– Мне самой хотелось бы знать.
В душу Кейлы закралась тревога. Кто может купить так много метакристаллов за один раз?
– Буксиры отошли, – доложил Келсо. – Мы остались одни. Путь чист, как весенней ночью на Льяже; в радиусе парсека нет других кораблей, кроме «Кебизы».
– Кэти, прыжок через десять минут, – распорядилась Саломея.
– Есть, капитан. – Кейла тайком скрестила пальцы и беспокойно оглянулась. Куда же пропал далькой? Неужели Игер не направил его сюда?
– Я отлучусь на минутку, ладно? – спросила она.
– Поторопись, – буркнула Саломея.
Кейла побежала в каюту, которую она временно делила с Игером и далькоем. Открыв дверь, она увидела далькоя, который сидел на корточках на какой-то непонятной куче в центре комнаты.
– Черт возьми! – Кейла внимательно посмотрела на него. – Третье Дитя, что ты творишь?
Насестом далькоя служил красно-золотой свитер, купленный на Уорхейсе, – или, скорее, его остатки. То, что некогда было опрятной вещью, теперь превратилось в массу распущенной шерсти и полупрозрачных розовых волокон. Далькой быстро сплетал все это в узелки, пользуясь пальцами ног.
– Что ты делаешь? – Кейла была вне себя. – Зачем тебе понадобилась моя одежда?