Женщина нашего времени
Шрифт:
— Я помню их, — с восторгом сказала Линда. — В начале фильма. Вы помните «Жало»? Там были эти замечательные карусели.
Харриет все еще восхищалась великолепной резьбой и цветом зеркальных поверхностей.
— Мне кажется, что я не видела этого фильма.
Линда взглянула на нее краем глаза.
— Харриет, вы ходите в кино?
— Не часто.
— Вы должны знать, что это действительно волшебное место.
— Я это уже чувствую.
Линда была коренным жителем, а она нет. Слабый холодный перст предостережения коснулся Харриет.
— Мы можем
— Попытайся.
Она выбрали себе раскрашенных лошадок и крутились по великолепному кругу. Окружающие яркие краски танцевали в зеркалах, тени в деревянном домике и дневной свет, проникающий через стеклянные двери, создавали успокаивающие образы в полузакрытых глазах Харриет.
Когда настала их очередь соскальзывать с гладких седел, она забыла, о чем думала.
— Пора везти тебя домой. Твоя мама будет ждать.
— Мама не ждет. За нее ждут другие люди.
Харриет доставила Линду секретарю ровно в шесть часов. От Клэр и следа не осталось.
— Как она? — спросил Каспар, когда она нашла его на стуле возле бассейна.
Перед ним на столе стоял стакан виски с содовой, и он смотрел на нее одним полузакрытым глазом.
— Твоя дочь?
— Конечно.
— С ней все в порядке. Она получила удовольствие от волнолома в Санта-Монике. Каспар фыркнул от смеха:
— Это была хорошая мысль.
Харриет опустилась на колени, чтобы глаза их были на одном уровне. На спутанных волосах у него на груди повисли маленькие бусинки пота, а морщинки в уголках глаз углубились в бледной восковой коже. Однако во внимательных синих глазах просматривалась тревога. Она почувствовала смесь нежности и раздражения. Она протянула палец, чтобы прикоснуться к липкому краю стакана.
— Почему ты пьешь так много?
— Я давно говорил тебе об этом.
Харриет на минуту задумалась. Тишина Голливуда окутала их. Казалось, что голубые и белые цветы переливаются в бледном свете.
— Что бы ты сделал, если бы я попросила тебя остановиться?
Каспар рассмеялся и одновременно взял ее за руку. Харриет почувствовала, что ее нежность возрастает. Она хотела положить голову ему на грудь, требуя его, но не сделала никаких движений.
— Я бы сказал, что это слишком поздно, Харриет. Даже ради тебя.
Такой фатализм расстроил ее. При ее неисчерпаемой энергии Харриет казалось, что никогда не бывает слишком поздно. Но она сконцентрировалась на словах «даже ради тебя», как будто в них содержалось обещание.
— Даже? Что это значит? Почему ты позвал, чтобы я приехала сюда? — Она не собиралась задавать таких вопросов, это получилось непроизвольно.
Каспар оценил ее. Сейчас она находилась в центре его поля зрения, чего она и хотела, но вдруг она встревожилась.
— Почему? — Он придал слову всю его значительность, как бы продекламировал, а затем его голос смягчился. — Я позвал тебя, потому что ты независимая женщина. Ты живешь такой жизнью, которую я не понимаю, и за это я восхищаюсь тобой. Ты не хочешь жить за мой счет, ты не нуждаешься в том, чтобы жить за мой счет.
Наклонив голову и слушая его, Харриет ощущала расстояние между ними, и не только между собой и Каспаром, но и между собой и любым из тех, кого она знала. Она выросла и ушла от Кэт. Ее замужество закончилось разводом. Ее друзья остались на их старых потрепанных позициях.
Саймон умер. Более остро, чем когда-либо раньше, она захотела, чтобы между ними были родственные связи, хотя их никогда не существовало и они никогда не признавались между ними.
Харриет положила руку на один из камней, которыми была выстлана земля. Она почувствовала накопленное им за день тепло. Если бы она передвинула пальцы еще на несколько сантиметров, то они попали бы в воду бассейна. Она могла видеть, обонять и слышать все богатство сада. Она была частью этого пейзажа, всего этого уединения.
Каспар сказал:
— Я позвал тебя, потому что ты такая женщина, которая не потребует, чтобы я отказался от своих привычек.
— В этом ты ошибся, — Харриет повернулась к нему лицом, — но я прошу тебя не из-за каких-то высокопарных моральных принципов. Я прошу тебя, потому что я думаю, что ты великий актер, и потому что я вижу, что ты пропиваешь свой талант.
Голос Каспара был спокоен:
— Я думаю, что я являюсь лучшим судьей всему этому.
Харриет почувствовала, что закололо волосы на затылке.
Но через несколько секунд он сказал:
— Подойди сюда. — Он притянул ее поближе к себе, так, что она села рядом с ним, а ее голова лежала у него на плече. — Послушай, я заключу с тобой договор. Если я поднимусь завтра за той маленькой статуэткой, то я постараюсь бросить. Договорились?
Оскар. За всю свою продолжительную карьеру Каспар выдвигался на него до этого всего один раз.
— Это имеет такое значение? — прошептала Харриет.
— Да. Да, дорогая, это имеет значение.
— Ты получишь его, — ответила ему Харриет. — Это бесспорно.
Он приподнял ее подбородок и поцеловал. Когда она обнимала его, чувствуя узлы его мышц, уже начавших слабеть, Харриет подумала, что ударная энергия новой любви постепенно превращается в близость. Страсть станет другой, лучшей любовью.
— Договорились, — сказала она.
Обходя дом, Вернон включал свет.
— Давай поедим перед тем, как ехать к Марв, — сказал Каспар, — давай смотреть и пускай смотрят на нас, давай потребуем лучший стол в комнате. Сегодня я щедрый, как король.
— А завтра, как император.
Они покинули мягкие сумерки и обнявшись вошли в дом.
Робин ехал домой через Блэкхит. Это была та часть Лондона, с которой он не был хорошо знаком, и ему приходилось задумываться, выбирая наилучший маршрут домой.
Но он был вполне доволен собой, чтобы тихо насвистывать, снова и снова повторяя, как фанфары победы, одну и ту же музыкальную фразу.
Кэт и Кен Тротты отреагировали точно так, как он и предполагал. Сидя в их парадной комнате среди витых стульев и чистых фарфоровых безделушек, он начал с такой осмотрительностью, что они сначала не поняли, о чем он говорит.