Женщина с Мальты
Шрифт:
— Мне в руку попали.
— Ты видел, кто стрелял по нам?
— Должно быть, другие жители деревни. Они что-то заподозрили.
— Скол, иди сюда! — крикнул Дарелл.
Русский послушно приполз и пожаловался:
— Ты — плохой стрелок, господин Дарелл.
— Зачем мне убивать тебя? Это я всегда успею сделать. — Дарелл подошел к кабине грузовика и для безопасности спрятал рацию под сиденье. Затем достал бинокль и осмотрел местность. Нигде никого.
— Что произошло, Саад?
— Я
— О чем ты говорил с теми двоими?
— Они сказали, нас ожидает засада в двух милях отсюда. Недавно здесь проезжала машина ливийских войск, солдаты спрашивали про нас.
— Сколько было солдат? — спросил Дарелл.
— Четверо или пятеро.
Из плеча у него текла кровь. Полковник устало прислонился спиной к грузовику.
— Я не знаю, почему в нас стреляли.
— Ладно, Карло. Где они могут ждать нас?
— Скорей всего, в ущелье, в двух милях отсюда. Очень удобное место для засады. Как раз там дорога поворачивает обратно в Триполи.
— Туда можно добраться как-нибудь не по дороге?
— Если только по узким тропам в горах, но я их плохо знаю, — задумчиво ответил Карло Пероззо. — Нам нужна вода для грузовика. Здесь мы ее не нашли, но недалеко отсюда должна быть еще одна деревушка.
Сэм почувствовал что-то неладное: он не мог не заметить ликования в глазах полковника Скола.
Русский схватился за ногу, сразу стал охать и стонать. Их взгляды встретились.
— Я кое-что должен тебе, полковник. Ты говорил, что хочешь работать со мной?
— Уже расхотел. Я не хочу работать с самоубийцей.
Дарелл подошел к итальянцу.
— Мы можем повернуть назад?
— Нет, они наверняка блокировали дорогу. Нам необходимо избавиться от грузовика.
— Еще успеем.
Недалеко от машины стоял верблюд, привязанный к пальме. Саад подошел к нему и ловко снял с его горбов два больших бурдюка с водой, на которые сначала никто не обратил внимания. Дарелл аккуратно влил воду в радиатор, из него вырвалась раскаленная струя пара. Через минуту мотор ровно урчал.
Впереди лежали желтые песчаные глыбы, кое-где валялись гранитные куски, кажущиеся черными на желтом песке. В сотне ярдов от деревни свернули с дороги. Теперь за рулем сидел Пероззо. Он осторожно вел грузовик по одному ему известному пути. Дарелл, сколько он ни вглядывался, не мог различить хотя бы тропинки. Сэм в бинокль заметил три фигуры. Люди в полумиле от них трясли над головами ружьями, но они смотрели не в сторону деревни. Скорей всего, это и была засада.
— Подожди, Карло. Кефи, ты видишь их? Они приняли нас за своих. Сможешь один?
— Сразу всех троих?
— Если хочешь.
— Отлично, — согласился Кефи.
Пероззо остановил грузовик. Кефи ловко
— Питчер вызывает Кэтчера. Как слышите, Кэтчер? — спросил Фишер на корабле, пользуясь бейсбольными терминами.
— Слышу вас хорошо, Питчер. У нас здесь началась новая игра.
— Какой ход?
— Седьмой ход откладывается.
— Кто-нибудь вышел из игры?
— Один, двое остались. — Дарелл посмотрел на Скола, который с интересом наблюдал за ним, соображая.
— Питчер, у нас все нормально. Репетиция удалась. Звезды у нас нет, но есть Хармер.
Голос Фишера стал беспокойным.
— Кэтчер, у вас действительно все в порядке?
— В общем, да, но игра чуть-чуть затянется.
— На сколько?
— Мы будем использовать дополнительное время, — закончил Дарелл.
Он спрятал рацию в водонепроницаемый чехол. В полумиле раздались выстрелы. Сначала ружейные, потом короткие автоматные очереди, затем раскатился взрыв гранаты. И снова тишина и завывание ветра. Кефи хорошо справился с заданием. Он бойко бежал обратно. Дарелл приказал Пероззо завести грузовик.
Итальянец недовольно наблюдал за Кефи.
— Выстрелы могли услышать.
— Вряд ли: сильный ветер, он дует в нашу сторону.
Когда Кефи залезал в грузовик, Пероззо резко рванулся с места. Кефи удержался в кузове, но сильно ударился головой. Он обиженно закричал на итальянца, а Пероззо сделал вид, что ничего не слышал.
Глава 10
Дарелл наблюдал, как восходящее солнце расправляет жаркие лучи, освещая все вокруг. Старый грузовик работал на пределе. Он всю ночь тащил их. Сейчас мчались по хорошему шоссе, на которое вывел Пероззо. Благодаря итальянцу, они благополучно объехали два спящих городка: Лафру и Бир аль Ханаму, где их наверняка ждали.
Миль за двадцать до Триполи грузовик окончательно сломался.
Кефи возился с ним уже два часа. Поодаль виднелись поля с посевами, крыша фермы, вдоль дороги тянулись провода. Грузовик не желал заводиться. Они закатили его в маленькую рощу оливковых деревьев в ста ярдах от дороги. Роща была густой, и она надежно защищала от любых глаз. В эту рань по шоссе уже сновали многочисленные машины, иногда проносились мотоциклы, надрывно треща слабыми моторами. Плечо Дамона уже не кровоточило. Он обследовал одиноко стоящее здание заброшенной фермы. Этот каменный дом построили еще итальянцы.