Женщина в красном
Шрифт:
Дейдра направилась к офису газеты «Уочмен». Издательство находилось в некрасивом голубом здании на пересечении Принсис-стрит и Куин-стрит. Этот район местные жители в шутку именовали «королевским». У Куин-стрит пролегала Кинг-стрит, рядом находилась Дьюк-стрит и Дачи-роу [14] . В викторианские времени и ранее Кэсвелин хотел присоединить к своему названию приставку regis [15] , так что улицы являлись историческим
14
Соответственно улица Принцессы, улица Королевы, улица Короля, улица Герцога и улица Герцогини.
15
Regis (лат.) — королевский.
Когда Дейдра сказала Томасу Линли, что в городе у неё несколько дел, она не слишком преувеличивала. Дейдра собиралась договориться о застеклении разбитого окна, кроме того, выяснить важный вопрос, связанный со смертью Санто Керна. Газета наверняка напишет о падении юноши в бухте Полкар, и раз уж в Корнуолле она газету не приобрела, будет логично зайти в издательство и узнать, можно ли купить номер со статьёй об этом происшествии.
Дейдра вошла и сразу увидела Макса Пристли. На небольшой площади, вмещавшей кабинет Макса, выставочную комнату, крошечный читальный зал и приёмную, встреча не казалась удивительной. Макс находился в выставочной комнате в компании с одним из двух своих репортёров. Они склонились над макетом страницы. Макс, судя по всему, хотел что-то переделать, а репортёр — девочка во вьетнамках на босу ногу, лет двенадцати на вид — решительно отказывалась.
— Люди будут ждать, — настаивала она. — Это же местная газета, а он был местным жителем.
— Что делать? Все смертны, даже королева, — изрёк Макс.
Он поднял глаза и увидел Дейдру.
Та нерешительно махнула рукой и взглянула на него быстро, но в то же время внимательно, как умела только она. Макс не любил сидеть в помещении, и это было заметно: поджарая фигура, выгоревшие на солнце густые волосы, обветренная кожа. Обычно он казался старше своих сорока лет, однако в этот раз выглядел свежим. Интересно, почему?
Девушка в приёмной являлась одновременно и редактором, и секретарём. Она вежливо поинтересовалась у Дейдры, какова цель её визита, и тут подошёл Макс, протирая подолом рубашки очки в золочёной оправе.
— Пять минут назад я послал к тебе Стива Теллера. Пора бы обзавестись телефоном, как все нормальные люди.
— У меня есть телефон, — возразила Дейдра — Только он не в Корнуолле.
— Вряд ли это для нас удобно, Дейдра.
— Значит, ты работаешь над статьёй о Санто Керне?
— Не могу этого избежать, я как-никак журналист, — ответил Макс и обратился к секретарю: — Позвони Стиву на мобильный, Жанна. Передай, что мисс Трейхир приехала в город, и если он поторопится, она согласится дать ему интервью.
— Мне нечего
— Это уже наши проблемы, — отрезал Макс и жестом пригласил Дейдру в свой кабинет.
Под столом спал золотистый ретривер. Дейдра присела рядом с собакой и погладила её по шелковистой голове.
— Вид вполне здоровый, — заключила она. — Лекарство помогает?
Макс кивнул и ворчливо заметил:
— Ты ведь не ради неё пришла?
Дейдра осмотрела собачий живот, больше для виду, чем для дела. Все признаки кожной инфекции прошли.
— Не позволяй ей так долго гулять. — Дейдра поднялась на ноги. — В следующий раз Лили может облезть. Ты ведь этого не хочешь?
— Следующего раза не будет. Я учусь на своих ошибках. Так зачем ты здесь?
— Есть информация, как погиб Санто Керн?
— Дейдра, ты знаешь столько же, сколько и я. К чему этот вопрос? Что я могу для тебя сделать?
Дейдра поняла, что означает раздражение в голосе Макса. В Кэсвелин она приезжала лишь на выходные, и не во все места у неё имелся доступ. Дейдра сменила тему.
— Вчера я навещала Альдару. Она кого-то ждала.
— В самом деле?
— Мне кажется, она ждала тебя.
— Это маловероятно. — Макс посмотрел по сторонам, словно ему было некогда. — Поэтому ты здесь? Выяснить насчёт Альдары? И насчёт меня? Это на тебя не похоже, хотя женщин, как тебе известно, я не понимаю.
— Я пришла не поэтому.
— Тогда почему? Дело в том, что нам нужно срочно закончить номер…
— Хочу попросить об одолжении.
Глаза Макса сделались подозрительными.
— А что такое?
— Твой компьютер. Интернет. В библиотеку я идти не хочу, а мне нужно кое-что посмотреть.
Дейдра замолчала. В какой степени она может открыться Максу?
— Что?
Дейдра оглянулась по сторонам и сказала правду, хотя и неполную:
— Тело Санто обнаружил человек, шедший по берегу.
— Мы знаем.
— Хорошо. Но он — инспектор из Нью-Скотленд-Ярда. Это вы тоже знаете?
— В самом деле? — удивился Макс.
— Так он говорит. Неплохо бы выяснить, не врёт ли он.
— Почему?
— Почему? Ну сам посуди. Разве это не лучшая легенда, если хочешь избежать подозрений?
— Ты что, собираешься потрудиться за полицию? Будешь работать на меня? Иначе, Дейдра, не понимаю, какое это имеет к тебе отношение.
— Мужчина вломился ко мне в дом. И я намерена выяснить, тот ли он, за кого себя выдаёт.
Дейдра рассказала, как познакомилась с Томасом Линли. Однако не стала описывать, как он выглядит: как человек, таскающий на плечах ярмо с выступающими гвоздями.
Её история, судя по всему, показалась журналисту достоверной. Макс мотнул головой в сторону компьютера.
— Иди и распечатай то, что найдёшь. Это может и нам понадобиться. А сейчас у меня дела. Лили составит тебе компанию.
Макс направился к выходу, но остановился у порога и взялся за дверную ручку.
— Ты меня не видела, — добавил он.