Жертва судебной ошибки
Шрифт:
Редингот (фр.) — 1) длинный сюртук особого покроя (первоначально — для верховой езды); 2) особый покрой дамского пальто, напоминающий этот сюртук.
Реньяр
Субретка (фр.) — в комедиях XVII–XIX вв. (преимущественно французских) — бойкая, находчивая служанка, посвященная в секреты своей госпожи.
Супрефект (фр.) — во Франции и некоторых других странах — представитель правительства, глава администрации в округе.
Тальма (по имени фр. актера Тальма (1763–1826) — женская длинная накидка без рукавов.
Тет-а-тет (фр. tete-a-tete) — наедине, с глазу на глаз.
Тютюн — табак низкого сорта.
Фижмы — юбка на китовых усах. (По толковому словарю В. Даля.)
Футы (англ.) — единица длины в различных странах; в английской системе мер и в России до введения метрической системы мер; сокр. обозначения: 1'=12 дюймов = = 0,3048 м.
Эклектизм (гр.) — отсутствие единства, целостности, последовательности в убеждениях, теориях; беспринципное сочетание разнородных, несовместимых, противоположных воззрений.
Экю (фр.) — старинная французская золотая и серебряная монета, чеканившаяся в XIII–XVIII вв.
ЭЖЕН СЮ (настоящее имя МАРИ ЖОЗЕФ; 1804–1857) известен широкому кругу читателей по романам «Парижские тайны» и «Вечный Жид».
Драматичность и занимательность изложения, сложность интриги, сентиментальность поведения героев характерные черты большинства произведений популярного французского писателя. Все это в полной мере относится и к его роману «Жертва судебной ошибки». В советское время переиздается впервые.