Жертва. Путь к пыльной смерти. Дверь между…
Шрифт:
— Но все же продолжайте искать, — сказал Лендберг.
— Может быть, — предположил Джимми, — показывая глазами на труп, покрытый простыней, — может быть, при медицинском обследовании найдут что-нибудь более интересное.
— Возможно, — сказал Лендберг.
Кленси осмотрелся.
— Как вы думаете, есть хотя бы шанс предположить, что бомба была брошена снаружи, когда судья был в своем кабинете? Это дало бы нам возможность определить, в каком часу убийца находился, в наших краях.
Лендберг
— Если я правильно понял, ваши люди дежурили у дома, значит они не могли не заметить, что в окна ничего не бросали. Нет, эта машина ожидала судью здесь до того момента, когда он вернется после заседания. А положить ее могли в любое время.
Джимми выпрямился, положил свои последние находки на стол и стал отряхивать от пыли колени. Фотограф навел аппарат, чтобы сфотографировать собранные обломки. Человек, занимающийся отпечатками пальцев, принялся осматривать библиотеку.
— Знаете, что мне это напоминает? — неожиданно спросил Джимми. — Знаменитую серию пожаров. Это один метод. Только здесь дело с убийством, а не пожар.
— Какие пожары? — с живостью спросил Кленси.
— Вы не помните ряд пожаров, происшедших несколько лет тому назад? — спросил Лендберг. — Нас в атом поражало то, что преступник всегда употреблял взрывчатку для уничтожения следов поджога. И взрывчатка тоже находилась в специальных книгах. Можно было прогуливаться с книгой под мышкой, не привлекая ничьего внимания. А раз однажды трюк удался, то его обязательно повторяют вновь.
— Вы говорите о Маркусе? — спросил Кленси.
— Именно, — ответил Джимми, щелкнув пальцами. — Фил Маркус! И он… — Он замолчал и посмотрел на Кленси.
— Да, — сказал Кленси, — совершенно верно. Это один из четверых, сбежавших из Синг-Синга. Но он в настоящее время в тюремном госпитале. — Затем добавил. — Блаунт, несомненно, тоже умел пользоваться динамитом. И он товарищ Маркуса…
Кленси вздохнул.
— Ладно, я, пожалуй, пойду к своим ребятам. Если вы что-нибудь найдете, то дайте мне знать, хорошо, Вилл?
Тот кивнул, и Кленси, повернувшись, направился к двери, но вдруг остановился, пораженный каким-то неясным предчувствием. Он старался вспомнить, что ему говорил судья, принимавший его в своей сверхроскошной квартире. Это его раздражало. Лендберг и Джимми ждали, глядя на его нахмуренные брови. Кленси вдруг вспомнил и щелкнул пальцами.
— Вилл, вы осмотрели бумаги, находящиеся в кабинете?
— Нет еще. Мы ждем анализа отпечатков пальцев.
— Когда вы его сделаете, посмотрите, не попадется ли вам копия речи, которую судья должен был произнести сегодня вечером на радио.
— Хорошо, — произнес слегка озадаченный лейтенант. — Я могу также спросить секретаршу. Может быть, она печатала его речь. Во всяком случае я буду держать вас в курсе дела.
— Спасибо, — поблагодарил Кленси.
Он чувствовал себя гораздо лучше, даже сам себе не отдавая отчета, почему.
Толпа в коридоре уже поредела, остались только журналисты и фотографы. Капровский, завидя Кленси, тут же направился к нему. Кленси поднял руку.
— Лейтенант Лендберг вам все сказал. — Он повернулся к Капровскому. — Вы, Кап…
Он услышал постукивание высоких каблучков. Это была Кэрол Уэлс. Увидя толпу, она побежала, растолкала людей и судорожно схватила руку Кленси. Глаза ее были полны ужаса.
— Лейтенант… Это кабинет моего отца…
Кленси ласково обнял ее за плечи.
— Произошел несчастный случай, — сказал он.
Журналисты с оживившимся интересом кинулись на новую добычу.
— Миссис Уэлс, не можете ли вы сказать нам…
— Это миссис Уэлс? Дочь судьи? А! Миссис Уэлс…
— Посмотрите, пожалуйста, сюда, миссис Уэлс!..
— Ваш отец принимал всерьез угрозы Серверы?
— Он ничего не говорил вам об этом?
— Смотрите сюда, миссис Уэлс!..
Восклицания неслись со всех сторон. Кэрол Уэлс вырвалась и постаралась отстранить двух агентов, охранявших дверь. Лицо у нее осунулось, глаза расширились от ужаса.
Кленси догнал ее, остановил и, повернувшись к Капровскому, процедил сквозь зубы:
— Кап, освободите нас от этих хищников.
Капровский возвысил голос:
— Первому, кто сейчас начнет фотографировать, я разобью аппарат об его голову! А ну-ка, дайте дорогу! Идите, идите! Проходите из коридора!
Кэрол Уэлс посмотрела на Кленси.
— Я хочу увидеть его, — умоляющим голосом прошептала она.
— Вы не можете сейчас увидеть его, — мягко ответил Кленси. — Пойдемте, миссис Уэлс. Пойдемте куда-нибудь, где бы вы могли присесть.
Она, ничего не видя, повернулась, сделала несколько шагов и рухнула. Кленси подхватил ее на лету. Капровский взял молодую женщину из рук Кленси и легко пронес ее сквозь толпу репортеров, внезапно умолкнувших и во все глаза наблюдавших эту сцену.
На полдороге они свернули в параллельный коридор, и Кленси открыл первую попавшуюся ему на пути дверь.
В комнате находилась молодая секретарша. Увидя Капровского с бесчувственной женщиной на руках, она с удивлением встала.
— Нет ли здесь свободной комнаты? — спросил Кленси.
— Да, есть… — сказала девушка, поспешно отходя от стола. — Но, это бюро, господа…
Кленси открыл указанную дверь и закрыл ее за Капровским, который осторожно уложил молодую женщину на диван.