Жертвенный лицедей
Шрифт:
– О-о, - протянула она.
– Хорошо. Это разумно.
– Благодарю.
– Гроуфилд подался вперед и выглянул в окно: черный "мерседес-бенц" так и стоял там. Пока он наблюдал за машиной, какой-то парень в светло-сером костюме прошел по подъездной аллее отеля, пересек улицу и сел в "мерседес" с пассажирской стороны. Машина не стронулась с места.
Пэт сказала из-за спины Гроуфилда.
– Иногда ты просто бесишь, ты это знаешь?
– Подойди сюда, - велел он.
– Я думаю, ты лжешь, - сказала она.
– Я думаю, ты ничего не знаешь, ты просто играешь со мной, потешаешься надо мной.
–
Она осознала серьезность его тона и подошла к окну.
– В чем дело?
– спросила Пэт.
– Следи за "мерседесом", - сказал он.
– Через минуту из него будет вылезать парень.
Пэт повернула голову и стала смотреть на "мерседес".
– Какой парень?
– спросила она.
– Вот это ты мне и скажешь.
Они постояли с минуту, наблюдая за машиной, потом пассажирская дверца снова открылась, и парень вылез. Эшфорд - улица с односторонним движением, но парень посмотрел налево и направо, прежде чем пересечь мостовую и вернуться на подъездную дорожку к гостинице.
– Это один из них!
– сказала Пэт.
– Он был в доме?
– Да. Когда вы с Данамато по очереди допрашивали людей, этот и еще один охраняли нас в другой комнате. Гроуфилд кивнул.
– Я его прежде не видел, - сказал он.
– Я все гадал, не подтянул ли Данамато утром новые подкрепления. Вроде бы, не должен. Я один, а тут остров.
– Он отвернулся от окна.
– Где коридорный, черт бы его побрал?
– Ты нервничаешь, - сказала Пэт. Он удивленно посмотрел на нее.
– Разумеется, нервничаю. Я нервничаю всякий раз, когда мне приходится бороться против девяти мужчин с пистолетами. Тут любой занервничает.
Она улыбнулась и сказала:
– Прости. Просто, наверное, я считаю тебя очень бывалым человеком.
– Я очень опытен, - заверил ее Гроуфилд.
– Но я еще и нервный. Эти качества вполне совместимы.
– Хорошо, хорошо.
Он побродил по комнате, прикидывая, что делать. У него зародилось некое подобие плана, всего лишь набросок, но предстоит еще много импровизировать на ходу. Это ему не нравилось: он предпочитал играть по тексту.
– Это Марба?
Гроуфилд посмотрел на нее с легким раздражением, потому что она прервала его размышления.
– Что?
– Убийца - Марба?
– спросила она.
– Прекрати, - сказал Гроуфилд, отвернулся и опять принялся мерить шагами комнату.
Глава 23
Пэт повернулась и посмотрела в заднее стекло.
– Там машин семь, - сообщила она.
– А белого "вольво" по-прежнему не видно?
– Вообще ничего белого, - ответила Пэт. Они снова катили по шоссе 3, тому самому, по которому он позавчера - всего два дня назад, невероятно!
– ехал из аэропорта. Оно было все так же забито машинами. Бесконечный поток автомобилей тащился по пологим изгибам и зигзагам на восток от Сан-Хуана. Более того, насколько видел Гроуфилд, транспорт был не просто похожий, а тот же самый: красный ржавеющий "Шевроле", желтосиний микроавтобус "форд", черный грузовик "оуки"; а в зеркале заднего обзора виднелся тот же черный "мерседесбенц", иногда ухитрявшийся обогнать какую-нибудь машину.
– Шесть, - сообщила Пэт.
– Я видел, - ответил Гроуфилд и снова посмотрел вперед.
Они ехали за синим в белый горошек автобусом, который враскачку тащился по дороге. Его задние окна были доверху завалены плетеными корзинами. Гроуфилду приходилось вылезать в левый ряд, чтобы посмотреть, есть ли впереди какое-нибудь движение. Оно почти не прерывалось, поэтому Гроуфилд решил не дергаться, пока "мерседес" не обгонит еще три-четыре машины. Они покинули свой номер в гостинице, только когда дежурный позвонил и сказал, что машина ждет у подъезда. Тогда Пэт и Гроуфилд быстро спустились, вышли из лифта, пересекли вестибюль и оказались во влажном мареве солнечного дня.
К сожалению, улыбчивый молодой человек с усиками, который выгнал машину из гаража, все еще сидел в ней, демонстративно вытряхивая мусор из пепельницы. А пепельница никак не желала влезать в гнездо на приборном щитке. Тем временем подручный Данамато, тот самый, которого они заметили, когда он возвращался от "мерседеса" в гостиницу, встал со своего кресла в вестибюле, вышел на улицу, увидел, как они пытаются сесть в "понтиак", и затрусил к "мерседесу".
Улыбчивый молодой человек знай себе засовывал пепельницу в приборный щиток. Наконец Гроуфилд схватил его за руку и выволок из салона. Он выхватил у улыбчивого молодого человека пепельницу и швырнул ее в фонтан, потом сел за руль - Пэт уже влезла на место пассажира, - и они укатили, сопровождаемые озадаченным взглядом молодого человека.
Но время было потеряно. Теперь в "мерседесе" за ними ехали уже два человека, а не один.
Неужели в подземном гараже их никто не поджидал? Гроуфилд посматривал в зеркало как можно чаще, а Пэт первые двадцать минут сидела, извернувшись и глядя назад, но они не заметили, чтобы следом от гостиницы отъехала какая-нибудь другая машина. А пока Гроуфилд сновал взад-вперед по улицам и петлял, выбираясь из Сан-Хуана, их преследовал только этот "мерседес".
Но там, внизу, непременно должны были оказаться двое: это была бы единственно возможная разумная расстановка сил. И они наверняка видели, как служащий отеля выгонял "понтиак". Почему же они не увязались за ним?
Наконец Гроуфилд решил, что бандиты восприняли выезд "понтиака" как уловку, призванную выманить их из подвала и дать беглецам возможность незаметно выскользнуть из гостиницы через гараж. Во всяком случае, люди Данамато должны были учитывать такую вероятность. Стало быть, сейчас на хвосте у Гроуфилда сидели всего двое. Нужно вывести их из строя, тогда соотношение сил улучшится, пусть и ненамного.
– Пять, - доложила Пэт, и Гроуфилд посмотрел в зеркало. Он успел увидеть, как "мерседес" обогнал еще одну машину и опять занял свой ряд.
– Прекрасно, - сказал Гроуфилд, и тут шедший впереди автобус начал тормозить всеми возможными способами. Он показывал правый поворот, но направо не сворачивал, а просто замедлял ход, намереваясь остановиться, и слегка раскачивался на рессорах.
Лойза и поворот к дому Данамато были уже близко. Именно там и должен был остановиться автобус, который сбавил скорость до десяти миль в час и съехал, наконец, на обочину. Гроуфилд проворно объехал его, едва не зацепив встречный грузовик, с ревом проскочил развилку и, выжав газ, устремился за следующей машиной в ряду - древним "плимутом" лавандового цвета. Подъехав поближе, он разглядел, что "плимут" был выкрашен кистью.