Жил-был Миллиардер
Шрифт:
О, боже, она его напугала. – Все в порядке, – ответила она. – В моей комнате никого, кроме вас.
Он медленно выдохнул, но пробежался взглядом по комнате. Потом кивнул и расслабился. – Ты меня напугала.
– Простите, – она скрестила руки на груди, чувствуя неловкость. – Мне не следовало вас будить.
– Не говори глупостей. – Он провел рукой по лицу и вернулся в свою комнату, чтобы поставить на место лампу. – Тебе что–то нужно?
Мне нужно, чтобы ты полюбил меня настоящую, – подумала она, и была поражена своим
– Ранее?
– Когда назвали меня необыкновенной.
Его лицо покраснело. Это, в паре с торчащими волосами делало его по–детски очаровательным, если не брать во внимание его накаченную грудь, которую она сейчас видела. – Давай мы обсудим это утром.
– О. – Мэйли покачивалась на пятках, расстроенная тем, как быстро он ее прогонял. У нее было ощущение, что она была близка к разгадке, что если она сейчас ничего не скажет, то момент будет навсегда упущен. Но будет ли глупо спросить его об этом? Особенно когда она выглядела самой собой, а не элегантной леди, как была ранее?
– Тебе нужно отдохнуть, – спокойно сказал он. – Если хочешь, я могу осмотреть твою комнату.
– Не нужно, – заверила его Мэйли. – Но мне бы хотелось поговорить именно сейчас.
– О чем?
Мэйли проигнорировала его резкий ответ. – О нас.
– А что на счет нас?
Мэйли решительно посмотрела ему в глаза. – Я хотела бы знать, если я вам нравлюсь, то почему вы постоянно пытаетесь меня изменить?
Гриффину явно стало неловко. – Я не пытаюсь тебя изменить.
– Пытаетесь.
Гриффин снова провел рукой по лицу. – Дело не в этом. Понимаешь, эти люди живут и дышат придворным этикетом. Я просто не хотел… не хотел, чтобы они причинили тебе боль, заставив чувствовать себя неполноценной.
– Вы были единственным человеком, заставившим меня так себя почувствовать.
Гриффин вздрогнул и отвел взгляд.
– Это правда. Стоит мне довериться вам, как вы причиняете мне боль. А вы… вы мне нравитесь, но я не знаю, должна ли я это делать.
– Я идиот, – быстро ответил он. – У меня и в мыслях не было причинить тебе боль. Что угодно, только не это.
– И я действительно вам нравлюсь? – Было странно задавать такой прямолинейный вопрос. Но кто–то должен был, раз он не знал, как спросить о ее чувствах. – Я настоящая?
Он так долго молчал, Мэйли даже подумала, не совершила ли она ошибку, признавшись ему. Ее внутренности стянуло узлом от переживания.
А затем он посмотрел на нее и коснулся пальцами ее волос. Они все еще были влажными, распущенными пружинками. Она смотрела, как он наматывает прядь на палец. – Мне их сегодня очень не хватало.
– Правда? – У нее перехватило дыхание.
Он кивнул и казался завороженным шелковистыми кудрями между пальцами. – Я всегда считал твои волосы слишком пышными, неаккуратными, но я не понимал, насколько они мне нравятся, пока не увидел их выпрямленными.
И это было то, что она хотела, нет, жаждала услышать.
Мэйли шагнула вперед, приближаясь к нему. Положила руку ему на грудь, в область сердца. Он был чертовски горячим. Гриффин не шелохнулся, но Мэйли почувствовала, как он напрягся. – Могу я сегодня поспать в твоей комнате? – прошептала она.
Их взгляды встретились, и она увидела надежду и страсть в его глазах. Его рука переместилась на ее щеку. – Ты боишься спать одна?
– Нет, но могу я поспать с тобой?
Гриффин застонал и утянул Мэйли в свою комнату.
Глава 10
Горячие руки Гриффина утянули ее в комнату. Свет был потушен, но благодаря лампе из ее смежной комнаты, Мэйли заметила весьма скомканные простынь и одеяло. Очевидно, он много ворочался и не тоже мог уснуть. Интересно, он думал о ней? Не мог уснуть, потому что она занимала все его мысли? Или же это только ее мечты?
Гриффин отпустил руку Мэйли, закрывая за ней дверь. В комнате стало совсем темно.
– Может? нам стоит принести изумруды? – спросила она. – Мне не по себе оставлять их без присмотра.
– К черту изумруды, – его руки легли ей на плечи, утягивая вглубь комнаты. – Пойдем в постель.
Мэйли нервно хихикнула. – Мистер Гриффин, вам не нужно меня долго уговаривать.
– Мэйли, пожалуйста, не говори «мистер». Если хочешь, можешь, как и мои близкие, звать меня Грифф.
Он только что причислил ее к своим близким? По телу Мэйли растеклось тепло, а ее руки накрыли его, которые лежали на ее плечах. – Хорошо, Грифф.
– Так–то лучше, – буркнул он.
– Я не принесла подушек, – тихо добавила она, – чтобы положить между нами.
– Мне бы хотелось надеяться, что они нам больше не понадобятся.
– Мне тоже, но я боялась предложить.
Его руки сжали ее плечи, и он развернул Мэйли к себе. В комнате было темно, Мэйли едва могла разглядеть очертания его подбородка, блеска глаз и взлохмаченных волос. – Мэйли, перед тем как мы ляжем, я хочу, чтобы ты знала, я ничего от тебя не жду. Я согласен на все, что ты предложишь. Если тебе нужна всего лишь моя компания, то так и быть. Ты не обязана делать то, чего не хочешь. Понятно?
– Я рада это слышать, – ответила она, – но я не понимаю, зачем вы мне это сказали.
– Потому что нравится тебе это или нет, но я твой босс, и я не хочу пользоваться положением и принуждать тебя. Это будет не честно. За стенами этого номера – я начальник, но в этой комнате – все будет, как ты скажешь.
– Правда?
– Да. – Его пальцы погладили ее шею, и от этого нежного прикосновения у нее побежали мурашки.
– Все, как я скажу?
– Все.
– Даже если я попрошу тебя полаять, как собака?