Жил-был Миллиардер
Шрифт:
Мэйли незамедлительно ринулась к ним. – Я могу помочь. – Она выхватила пакет со льдом из рук женщины и только потом поняла, что едва не оттолкнула королеву – мать принцессы. Но она побеспокоится об этом позже.
После того, как Мэйли убрала с ожога пакет со льдом, она начала говорить. Используя свой дар, Мэйли понижала голос до нежного, мелодичного шепота. Она просила пострадавших описать свою боль. Как оказалось, парикмахерша принцессы (девушка, плачущая в стороне) решила немного подвить локоны с помощью щипцов. Кто–то рядом обронил бутылку вина, и парикмахерша испугано
След от ожога был большим и ярко красным и выглядел ужасно. Кожа вокруг ожога была очень чувствительной, поэтому Мэйли старалась не касаться больного места и водила пальцами вокруг отметины, продолжая отвлекать принцессу разговорами. Она поинтересовалась, была ли та взволнована приближающейся свадьбой? Хотела ли Александра потанцевать на сегодняшнем балу? Был ли Люк отличным танцором?
Нет, призналась принцесса, и ее признание рассмешило Люка. Он сжимал ее руку, пока Мэйли говорила с принцессой. Мэйли все чаще спрашивала, хотела ли принцесса отдать боль Мэйли. Александра немного скептично относилась ко всему происходящему, но каждый раз положительно отвечала на вопрос Мэйли.
Если честно, Мэйли не знала, как действует ее дар. Он достался ей по наследству, как и всем женщинам в семье Меривезер. Некоторые семьи в их городке могли вызывать дождь или предсказывать погоду. Семья Меривезер лечила заговорами. Мэйли коснулась ожога и в последний раз нежно провела по нему пальцем. – А теперь, мисс Александра…
– Ваше высочество, – поправила Мэйли мать принцессы.
Она говорила в точности, как Гриффин, и Мэйли на секунду отвлеклась, но быстро пришла в себя и продолжила лечение. – Не бойтесь и отдайте мне оставшуюся боль.
Александра молча моргнула, а затем расплылась в улыбке. – Больше не болит. Как ты это сделала?
Мэйли подняла руки. После успешного заговора она чувствовала в них тепло и легкое покалывание. – Не знаю, это просто дар. Моя мама вмиг может избавить от бородавок, но я справляюсь только с ожогами.
– Бородавки? – с ужасом повторила стоящая рядом женщина. – Как вульгарно.
– А мне все равно, – ответила Александра, улыбаясь в зеркало Мэйли. – Когда Гриффин рассказал мне, я сначала не поверила, но признаюсь, я поражена твоими способностями. Прими мою благодарность. – Принцесса подозвала визажиста, и девушка со спонжем в руках поспешила подправить макияж.
– Просто будьте осторожны, – продолжила Мэйли. – Нанесите вечером компресс с алое–вера, так вы не будете задевать кожу. Через день или два покраснение пройдет и шрама не останется, но только если не будет волдыря.
–Просто невероятно, – сказал Люк с облегчением на лице. Затем он вновь улыбнулся невесте. – Детка, ты в порядке? Точно хочешь продолжить вечеринку?
– Мое присутствие обязательно, не важно, хочу я этого или нет, – ответила ему Александра. – Дай мне 10 минут, и я буду готова выйти к гостям. – Она кивнула на соседний стул. – Мэйли, присядь, на случай, если мне вновь понадобится твоя помощь.
– Только больше никаких щипцов для завивки, – твердо заявил Люк. – Ты итак прекрасно выглядишь.
Александра
Мэйли посмотрела на предложенный ей стул, но разладила подол платья. – Если позволите, мисс Александра, то я бы предпочла постоять. Я боюсь испортить платье, и тогда мистер Гриффин вновь будет мной недоволен.
Принцесса посмотрела на отражение Мэйли в зеркале, пробежав глазами по ее наряду. – Кстати, говоря о кузене Гриффине, как погляжу, он достал фамильные драгоценности.
Руки Мэйли машинально коснулись серег и колье. – Ой, божечки, да. В них я чувствую себя слоном в посудной лавке.
Люк тихонько прыснул от смеха.
– Отнюдь, – сказала Александра довольным тоном. – Но все же он должно быть очень доволен твоей работой.
– Ой, это не подарок, он дал их мне на время, – ее рука продолжала лежать на слишком дорогом колье. – Мне кажется, ему просто стало меня жаль, ведь у меня нет подходящих украшений.
– Это очень не похоже на Гриффина, – заверила ее принцесса.
– Что не похоже на Гриффина?
Мэйли обернулась, услышав знакомый голос, и неожиданно разволновалась. – Привет, мистер Гри… эм лорд Монтегне Верди.
Он подошел к ней и обнял за плечи. Это был очень собственнический жест, не допустимый к сотруднице, но Мэйли не отпрянула. Ей, наоборот, было приятно. Словно он приравнивал ее к остальным, вместо того чтобы заставить чувствовать себя изгоем.
– Джордж ошивается где–то поблизости? – спросил Гриффин, и Мэйли почувствовала, как напряглась его рука на ее плече.
– Нет, – ответила принцесса Александра, перед тем как повернуться лицом к визажисту, чтобы та смогла нанести тушь. – Мы скоро спустимся вниз, а значит, вот–вот начнутся танцы. Ты сбежишь, как только это начнется, да?
Гриффин нахмурился. – Я так не делаю.
– Делаешь, – сказала Александра, и их препирательство напоминало разговор брата и сестры, а не принцессы и виконта. – Я говорила Люку, ты всегда рано сбегаешь с балов, потому что не выносишь танцы, даже больше чем он.
– То есть мы уедем и не увидим танцы? – Мэйли не могла скрыть разочарование в голосе. Сейчас, пока они были здесь, и она познакомилась с принцессой, которая оказалась очень приятной и милой девушкой, она почувствовала себя более уверенно. И ей хотелось подольше побыть на королевском балу и посмотреть, что представляют из себя их танцы.
– Думаю, мы можем задержаться на один танец, – сказал Гриффин.
– На два, – поправила его принцесса, поднимаясь с пуфа, представая перед ними в вихре тонкого, голубого кружева. – Первый танец только мой и Люка.
***
Двадцать минут спустя объявили выход жениха и невесты, и оркестр начал играть. Бал официально считался открытым, а Александра и Люк вышли на танцпол и закружились в медленном вальсе.
– Она такая красивая, – прошептала Мэйли. – Я так за нее рада. Она чудесно выглядит.