Шрифт:
========== Преступление на кладбище ======
Промышленный город Сорано всегда и днем, и ночью затянут густым дымом, из-за которого практически невозможно дышать, но люди привыкли к этому, ведь благодаря многочисленным заводам и мануфактурам их город процветает, а у самих горожан есть работа. Ради этого благополучия люди готовы были даже смириться с тем, что из-за смога практически не было видно солнца, и Сорано был круглосуточно погружен в бесконечную ночь.
Но сегодня вечером все было иначе, небо затянули тяжелые грозовые тучи и на землю лился черный, от частиц угля, витающих в воздухе, ливень. Небосвод то и дело разрывали молнии, а от раскатов грома становилось не по себе. Несмотря на то, что дождь, который идет уже несколько
И все же темные улицы не были совсем уж пустыми, раздражающе поскрипывая, по мостовой, освещенной лишь мутным светом масляных фонарей, медленно ехал экипаж, запряженный пегой кобылой.
Извозчик недовольно ворчал, дымя своей трубкой, и зачем он только взял этого странного пассажира? Мало того, что приходится мерзнуть и мокнуть под черным дождем, так еще и ехать нужно на кладбище. А что если его клиент один из охотников за трупами? От этой мысли старый мужчина поморщился и поглубже втянул в себя табачный дым из трубки. Что за люди? Никой совести и принципов! Как можно разворовывать могилы и похищать трупы? И самое главное зачем? Извозчик обернулся и окинул своего клиента изучающим взглядом. Дорогой твидовый костюм, шляпа котелок, на руках перчатки, а ботинки начищены до блеска. Да и черты лица у мужчины были благородными и утонченными, один орлиный нос чего стоит, сразу видна дворянская кровь. Нет. Такой респектабельный джентльмен не может промышлять подобным. Успокоившись, извозчик продолжил свой путь к кладбищу, которое в грозу казалось особенно пугающим, даже у него, человека повидавшего многое, мороз пробегал по спине, а волосы на затылке начинали шевелиться. Пожилой мужчина точно знал, в такой вечер ничего хорошего случиться не может.
— Что это еще такое? — извозчик заметил, что у металлических ворот кладбища уже есть несколько экипажей и всюду снуют полицейские. — Неужели решили, наконец, разобраться с охотниками за трупами?
Мужчина остановил свою кобылу недалеко от изгороди и повернулся к своему клиенту.
— Сэр, Вас подождать?
— Нет, мне придется здесь задержаться, — джентльмен расплатился и, опираясь на трость, вышел из экипажа, бесстрашно направляясь прямо на кладбище. Он не обращал внимания на лужи и грязь, его, казалось, вовсе не волновало, что его безупречный костюм теперь весь перепачкан, а ботинки промокли.
— Странный человек, — пробормотал извозчик, направляя свой экипаж в сторону дома. Сегодня он уже не будет работать, лучше, как и все нормальные люди посидеть дома и согреться, попивая ликер.
— Добрый вечер, инспектор Дрейк, — полицейские, стоящие у ворот кладбища, приветствовали только что прибывшего джентльмена.
— Не такой уж он и добрый, — поморщился мужчина, оглядываясь вокруг, судя по тому, сколько народу приехало сюда в столь поздний и дождливый вечер, дело вовсе не в охотниках за трупами. — Что произошло?
— Убийство. Следуйте за мной, я провожу Вас к месту преступления, — пояснил один из полицейских, недовольно морщась и ежась от холода и неприятного ощущения от прилипшей к телу мокрой формы.
Артур, ничего не говоря, направился за своим коллегой, внимательно оглядываясь по сторонам. Кладбище выглядело просто удручающе: всюду развороченные надгробия, земля изрыта, всюду грязь — эти охотники за трупами совсем страх потеряли. Инспектор неприязненно поморщился, здесь покоились и его родители — будет весьма неприятно, если их могилы тоже окажутся повреждены. Хотя такое вряд ли возможно, ведь осквернителей интересуют только свежие тела, которые можно продать.
За всеми этими размышлениями мужчины прошли далеко вглубь кладбища, туда, где уже столпилось около десятка полицейских.
— Рад видеть тебя, Артур, — поприветствовал вновь прибывшего инспектора худощавый блондин с уставшим и осунувшимся от долгой бессонницы лицом.
— Я предпочел бы встретиться при других обстоятельствах, Крейг. Что тут у нас?
Брюнет прошел чуть вперед и увидел тело мужчины, лежащее около треснувшего могильного камня. Вместо лица у жертвы было кровавое месиво, словно его долго и упорно избивали чем-то тяжелым, больше никаких видимых повреждений заметно не было. Но вовсе не это заставило инспектора Дрейка напрячься, а нависшая над телом жертвы механическая кукла, размером с человека, сжимавшая в своих руках окровавленную дубину. Издали такую куклу вполне можно было принять за живого человека, но стоило подойти ближе, как в глаза сразу же бросалась вся искусственность этого творения человеческих рук. Брюнет поморщился: он никогда не любил эти новомодные игрушки — двигающиеся, словно люди, и говорящие куклы, по которым сходили с ума все дворяне и богачи. Вот и сейчас осматривая место преступления, инспектор чувствовал только злость и раздражение. От вида этой куклы становилось не по себе, создавалось такое ощущение, что время просто замерло, сохраняя в веках момент преступления. Жуткое и зловещее зрелище!
Артур тряхнул головой, отгоняя наваждение, и присел рядом с трупом на корточки. В тусклом свете масляных ламп трудно было что-то разглядеть детально, но для первого осмотра и этого было достаточно.
— Судя по дорогому фраку и золотым запонкам в манжетах, мужчина был далеко не бедным, — задумчиво проговорил инспектор, проверяя содержимое карманов трупа, в которых обнаружились пачка купюр и золотые часы на цепочке, а так же дорогой, явно сделанный на заказ портсигар, с выгравированными на нем инициалами “А.В.” — И это совершенно точно не ограбление… Удалось установить личность жертвы?
— Пока нет, документов у него при себе не было, — поспешил ответить Крейг, — а лицо… сам видишь, опознать его будет весьма проблематично.
— Хорошо, займемся этим утром, а пока пусть труп увозят в морг, — Артур недовольно осмотрелся вокруг. Этот чертов дождь, наверняка, уже уничтожил все улики, а если и нет, к утру ничего не останется. — Удалось найти заводной ключ куклы?
— Нет, его нигде не было… — полицейский тяжело вздохнул и напряженно посмотрел на своего коллегу. — Послушай, Артур… эта кукла… такое ощущение, что это она убила этого человека.
— Ну да, а потом вытащила из своей спины заводной ключ и спрятала его, — усмехнулся Дрейк, поднимаясь на ноги. — Я не говорю, что кукла не имеет отношение к делу, но убийца это совершенно точно человек. Пусть куклу доставят в участок, утром я изучу её, возможно преступник оставил улики на ней.
— Да, все будет сделано. Артур… ты же знаешь эту куклу, как и все другие …
— Сделал мой брат, — мрачно буркнул инспектор, перебивая друга. Похоже, что спустя много лет, ему придется вновь встретиться со своим безумным родственником.
Комментарий к Преступление на кладбище * Похитители трупов существовали и в реальности.
Наибольший пик похищений трупов выпал на период с 1750 по 1870 годы. В это время уже действовали многочисленные медицинские школы, а практиковаться их учащимся было просто не на чем. В Британии длительное время было разрешено вскрывать только тела преступников, но их катастрофически не хватало. Дефицит мертвых тел соответственно поднял на них цены. Похищение трупов стало довольно выгодным ремеслом, ведь за одно тело платили до 70 долларов.. Так, в Англии охотники за мертвыми телами могли чувствовать себя довольно вольготно, ведь похищение трупов здесь не считалось уголовным преступлением, надо было только красть мертвеца обнаженным… Дело в том, что только кража одежды или каких-нибудь предметов из могил наказывалась в этой стране тюремным заключением